我诗音节变巫巴,君向风流守故家。
剥啄未嫌惊梦蝶,吟哦惟恐到昏鸦。
沅湘自昔皆因适,蛮左于今况杂华。
岂不怀归归未遂,水痕还落岸头沙。

【译文】

我诗音节变得像巫巴那样,你守着风流的故家。

敲门的声音未嫌打扰了梦蝶,吟诵之声惟恐惊飞了乌鸦。

沅湘自古都因适合而得水土,蛮左今天也杂有华族。

难道不思念故乡,归途却未能实现?水痕还留在水中岸边沙滩上。

【注释】

  1. 伯用:诗人的朋友或同僚。巴字韵:指唐代李商隐的《无题》中的“巴山夜雨涨秋池”,其中的“巴”字韵为平声韵部之一,属于入声韵部,此处可能指的是与巴字韵有关的其他诗歌。垂示:指诗人将这首诗作示给朋友。次韵:指诗人按照友人的原韵进行创作。报:回报、报答。
  2. 我诗音节变巫巴:指诗人自己的诗作已经改变了传统的音律和节奏,变得如同巫巴(一种古代的乐调)一样。
  3. 君向风流守故家:指友人自己仍然保持着文人的风范和传统,坚守着自己的家族传统。
  4. 剥啄:敲击、轻叩。未嫌:没有感到嫌弃、不耐烦。惊梦蝶:惊醒了梦中的蝴蝶。
  5. 吟哦:吟诵、咏叹。惟恐:担心、害怕。到昏鸦:使黄昏的乌鸦感到害怕。
  6. 沅湘:泛指湖南境内的河流。自昔:自古以来,过去一直如此。皆因适:都是因为合适。沅湘自古都因适合而得水土,这里的“得水土”指的是适应当地气候和地理环境。
  7. 蛮左:泛指西南地区的少数民族。于今况杂华:现在的情况与以往有所不同,如今也有各种不同种类的汉族人混杂在少数民族中。
  8. 怀归:思念家乡、怀念故土。归未遂:归乡的愿望未能实现。
  9. 水痕:指水的痕迹、水波留下的痕迹。还落岸头沙:仍然留在岸上的沙滩上。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。