久客问归津,如鸟脱网罗。
日夜数去程,未遑恤其他。
殷勤谢故人,送我山之阿。
舟转岸亦移,青林隔坡陀。
这首诗的译文是:
长久地在外做客,问归途的渡口在哪里?就像鸟儿摆脱了鸟网。
日夜盼望着返回故里,来不及去想其它事情。
殷勤地感谢老朋友,送你到山的那一边。
船在转,岸也在移动,青翠的树林在山坡上错落有致。
注释:
- 久客:指在外地做客时间较长。
- 问归津:询问回家的河流或渡口。
- 如鸟脱网罗:比喻像鸟儿从束缚中解脱出来一样。
- 数去程:多次计算回家的路程或次数。
- 未遑恤其他:没有闲暇考虑别的事情。
- 故人:老朋友。
- 山之阿:山的边沿。
- 舟转岸亦移:船在转动,河岸也随之移动。
- 青林隔坡陀:青色的树林隔着山坡。
赏析:
这首诗描绘了一位久居他乡的游子,面对即将离开故乡的情景所发出的感慨。诗人通过生动的比喻和细腻的描写,表达了对家乡的思念之情,以及对朋友深深的感激之心。同时,诗中还体现了作者对自然景色的热爱和向往。全诗语言朴实无华,意境深远,情感真挚,给人以强烈的感染力。