自古猾者胡与羌,胡羌相连动朔方。
奸谋阴就一朝发,直欲截割吾土疆。
遣使持书至阙下,四方物论如沸汤。
天子仄席旰未尝,相君日暮犹庙堂。
彦国感慨请奉使,誓将摧折其锋铓。
受诏驱马出都门,都人走观叹且伤。
猾胡闻风已厌伏,聚听大议羞乱常。
愿如故约不敢妄,脱甲争献宝玉觞。
旆旌威迟还上国,所至观者如倾江。
杖父奔蹶喜出泣,妇女聚语气激昂。
至尊虚怀坐赭床,中人催入见未央。
对久赤日下辇道,翠华影转熏风凉。
归来堂上拜寿母,宾车塞破甘泉坊。
衣尘未涤又出使,往来绝域如门墙。
已知高贤抱器识,因时与国为辉光。
不烦一甲屈万众,以此可见才短长。
彦国本为廊庙器,何祗口舌平强梁。
使之当国柄天下,夷狄岂复能猖狂。
这首诗是唐代诗人李益的《寄富彦国》。
诗句:
- 自古猾者胡与羌,胡羌相连动朔方。
- 奸谋阴就一朝发,直欲截割吾土疆。
- 遣使持书至阙下,四方物论如沸汤。
- 天子仄席旰未尝,相君日暮犹庙堂。
- 彦国感慨请奉使,誓将摧折其锋铓。
- 受诏驱马出都门,都人走观叹且伤。
- 猾胡闻风已厌伏,聚听大议羞乱常。
- 愿如故约不敢妄,脱甲争献宝玉觞。
- 旆旌威迟还上国,所至观者如倾江。
- 杖父奔蹶喜出泣,妇女聚语气激昂。
- 至尊虚怀坐赭床,中人催入见未央。
- 对久赤日下辇道,翠华影转熏风凉。
- 归来堂上拜寿母,宾车塞破甘泉坊。
- 衣尘未涤又出使,往来绝域如门墙。
- 已知高贤抱器识,因时与国为辉光。
- 不烦一甲屈万众,以此可见才短长。
- 彦国本为廊庙器,何祗口舌平强梁。
- 使之当国柄天下,夷狄岂复能猖狂。
译文:
自古以来狡猾的人就是胡人和羌人的结合体,胡人和羌人经常在北方边境挑起战端。他们密谋策划,最终在一天之内发动了攻击,意图切断我们的边疆领土。我派遣使者携带书信到达皇帝的宫廷之下,全国各地都在议论此事如同煮沸的热汤一样沸腾。天子因此焦虑不安地坐着,而宰相则仍然在朝中处理政事。富彦国感叹并请求担任这次出使的任务,发誓要挫败他们的野心。他接到诏书之后立即出发,都城的人民争相观看,并感叹悲伤。狡猾的胡人和羌人听闻后已经感到恐惧,聚集在一起讨论这件事,羞愧于自己以前的行为。富彦国希望像以前一样保持谨慎,不要轻举妄动。一旦他们放下武装,我们就会向他们进献宝玉作为酒宴上的佳肴。他的旗杆和旗帜被风吹得迟缓,但他回到京城后,他所到之处的人们就像江河水一样汇聚。富彦国拄着拐杖奔跑跳跃,喜悦地流出眼泪。妇女们聚在一起激动地讨论。皇上坐在华丽的宝座上,接见他们时气氛热烈。富彦国回去后在堂上给母亲祝寿,他的车马堵塞了甘泉宫的入口。他的衣服还没有清洗干净,又立即出发执行使命,往返于遥远的边疆地带,就像是家门一般。我已经知道有才能的人会抱着正确的见识,趁此机会为国家效力并取得光辉的成就。不必用武力解决所有问题,这足以说明富彦国的才华有限。富彦国原本是国家的栋梁之材,为什么仅仅因为言语争执就被轻视呢?如果让他执掌国家大事,那么外族难道还能嚣张跋扈吗?