曾把杨岐破屋撑,闲骑驴子弄蹄行。
犯寒踏月慈溪上,冷笑梅兄太瘦生。
”`
曾把杨岐破屋撑,闲骑驴子弄蹄行。
犯寒踏月慈溪上,冷笑梅兄太瘦生。
注释:
- 曾把:曾经。
- 杨岐(今浙江省绍兴市柯桥区杨岐乡):地名,位于绍兴市柯桥区。
- 破屋:破旧的房屋。
- 撑:支撑。
- 闲骑驴子:悠闲地骑着驴子。
- 弄蹄行:玩弄着驴子的蹄子行走。
- 犯寒:遭遇寒冷。
- 踏月:在月光下行走。
- 慈溪(今浙江省绍兴市柯桥区):河流的名称。
- 冷笑:嘲笑、讥讽。
- 梅兄:指诗人的朋友或熟人,可能因体态消瘦而被戏称为“梅兄”。
- 太瘦:过于瘦弱。
赏析:
这首诗是宋代释绍昙的作品《琏监寺》。诗中描述了诗人曾经在杨岐破旧的房屋下骑行驴子,并在月光下行走的场景。诗人用轻松的语气嘲讽了因体态瘦弱而被人戏称的朋友或熟人“梅兄”,展现了诗人对朋友的关心和幽默感。整体来说,这首诗以轻松诙谐的方式表达了诗人对生活的热爱和对友人的友善态度。
译文:
曾经在破旧的杨岐房屋下撑起一片天空,悠闲地骑着驴子玩弄着蹄子行走。在冷风中踏月而行,嘲笑梅兄太过瘦弱。
赏析:
这首诗是宋代释绍昙的作品《琏监寺》。诗中通过描绘诗人在破旧房屋下骑着驴子的情景,以及在月光下行走的细节,展示了诗人的生活状态和情感体验。诗人以幽默风趣的语言嘲讽了因体态瘦弱而被人戏称的“梅兄”,展现了诗人独特的人格魅力和对生活的态度。整首诗语言生动形象,富有生活气息,给人以深刻的艺术享受。