菣可为炙啖,博哉释草儒。
奈何骚人咏,不与兰茝俱。
青青发陈荄,嫩胜稊生枯。
面柔似张禹,气冽如申屠。
忽逢易牙口,一日登君厨。
君兄昔在日,作事太廉隅。
宦游三十年,不治一室芜。
尝载米之郡,政如置水盂。
不义获八珍,弃之犹堇荼。
相对话终日,茗碗无盐酥。
见客惟恐迟,遇饭不择粗。
无食但有名,穷不亦宜乎。
我本寒素士,卧雪袁司徒。
臭味偶相似,岂是敦薄夫。
见君食蒿酱,取嘲于仕途。
和君蒿酱诗,缊袍随衣狐。
诗酱两情苦,此债无由逋。
蒿荻无弃材,奈此苍松株。
何当列铏瓮,一依飨礼图。
唯闻广廷乐,不见辕门鈇。
此日虽无酱,犹堪养羸躯。
菣可为炙啖,博哉释草儒。
解释:菣(shēng)是可以用来烤着吃的,这是一种珍贵的药材。
注释:菣,一种药材,可以用于烹饪。
译文:这种珍贵的药材可以用来烤着吃。
奈何骚人咏,不与兰茝俱。
注释:为什么诗人会歌颂它,却不和兰花、香草一起被赞美呢?
译文:诗人为何会歌颂它,却并不和兰花、香草一起被赞美呢?
青青发陈荄,嫩胜稊生枯。
注释:它生长得很旺盛,甚至比枯萎的草还要好。
译文:它生长得茂盛,甚至比枯萎的草还要好。
面柔似张禹,气冽如申屠。
注释:它的质地柔软,就像张禹一样;气味寒冷,就像申屠一样。
译文:它的质地柔软,就像张禹一样;气味寒冷,就像申屠一样。
忽逢易牙口,一日登君厨。
注释:突然遇到了像易牙这样擅长烹饪的人。
译文:突然遇到了像易牙这样擅长烹饪的人。
君兄昔在日,作事太廉隅。
注释:你哥哥过去的时候,做事情非常节俭。
译文:你哥哥过去的时候,做事情非常节俭。
宦游三十年,不治一室芜。
注释:我在官场上度过了三十年,却没有建造过一间房屋。
译文:我在官场上度过了三十年,却没有建造过一间房屋。
尝载米之郡,政如置水盂。
注释:曾经运送粮食到郡里,治理政事就像放置水杯一样。
译文:曾经运送粮食到郡里,治理政事就像放置水杯一样。
不义获八珍,弃之犹堇荼。
注释:如果不正当地获取八种珍贵的东西,即使把它们丢弃也如同苦菜。
译文:如果不正当地获取八种珍贵的东西,即使把它们丢弃也如同苦菜。
相对话终日,茗碗无盐酥。
注释:我们相对交谈了一整天,茶碗里没有放盐的酥点。
译文:我们相对交谈了一整天,茶碗里没有放盐的酥点。
见客惟恐迟,遇饭不择粗。
注释:见到客人惟恐他们到来的时间晚,遇到粗粮也不挑拣。
译文:见到客人惟恐他们到来的时间晚,遇到粗粮也不挑拣。
无食但有名,穷不亦宜乎。
注释:没有饭吃只有名声,贫穷也是应该的啊。
译文:没有饭吃只有名声,贫穷也是应该的。
我本寒素士,卧雪袁司徒。
注释:我是贫寒的读书人,曾卧薪尝胆的袁术是我的主人。
译文:我是贫寒的读书人,曾卧薪尝胆的袁术是我的主人。
臭味偶相似,岂是敦薄夫。
注释:我们的品行虽然有所不同,难道不是志同道合的朋友吗?
译文:我们的品行虽然有所不同,难道不是志同道合的朋友吗?
见君食蒿酱,取嘲于仕途。
注释:看到您吃蒿酱,就嘲笑您的仕途生活。
译文:看到您吃蒿酱,就嘲笑您的仕途生活。
和君蒿酱诗,缊袍随衣狐。
注释:我为您写了一首诗来和蒿酱诗相呼应,我身穿的缊袍就像狐狸皮毛一样。
译文:我为您写了一首诗来和蒿酱诗相呼应,我身穿的缊袍就像狐狸皮毛一样。
诗酱两情苦,此债无由逋。
注释:这首诗和酒的味道都很苦涩,这债怎么还呢?
译文:这首诗和酒的味道都很苦涩,这债怎么还呢?
蒿荻无弃材,奈此苍松株。
注释:蒿和荻都是没有用的废弃材料,但这棵苍劲的大树还是值得珍惜的。
译文:蒿和荻都是没有用的废弃材料,但这棵苍劲的大树还是值得珍惜的。
何当列铏瓮,一依飨礼图。
注释:什么时候才能摆上精美的菜肴来招待贵宾呢?
译文:什么时候才能摆上精美的菜肴来招待贵宾呢?
唯闻广廷乐,不见辕门鈇。
注释:只听得到宫廷里的欢乐音乐,却看不到军营中的斧钺。
译文:只听到宫廷里的欢乐音乐,却看不到军营中的斧钺。