吾髯得邑古河南,政事应须出笑谈。
但喜时平由圣主,不忧县小选中男。
子文已惯三无愠,叔夜休辞七不堪。
想见细民多受赐,长官如水吏羞贪。
【注释】
刘子高:人名。宰新政:县官。
吾髯得邑古河南:指刘子高在河南任过县官,我胡须很长,是河南人(即河南府),所以称他为“吾髯”
政事应须出笑谈:处理政事应该像说笑一样轻松愉快。
喜时平由圣主:高兴天下太平是因为有圣明的君主。
子文已惯三无愠:指刘子高对“三无”(即“不怒”、“不言”、“不乐”)之境已经习惯了,不会发怒也不会生气,也不会感到快乐。
叔夜:指嵇康,字叔夜。嵇康曾因反对司马氏而被杀害,后人用他来比喻忠臣被害。
七不堪:指《庄子·盗跖》中说:“孔子曰:‘然!彼丈夫者,我以为有君子之心者矣;彼妇人者,我亦以为有君子之道者矣。”
想见细民多受赐:想象那些百姓们会因为官吏的廉洁而受到很多的赏赐。
长官如水吏羞贪:形容官吏清正廉洁,如同清水一般,百姓自然会感到惭愧和羞耻。
【赏析】
此诗作于公元716年(唐玄宗开元四年)初春,诗人送别友人刘子高赴任新城县令之际,表达了对刘子高清廉自持、刚直不阿的赞赏之情。全诗风格质朴,语言流畅,意境深远。