竹窗听雨自安眠,不道惊湍近屋前。 省得去年桃叶渡,水痕只到树傍边。
【注释】 武康:县名,今属浙江。道中:在道路上行走时。惊湍:激流险滩。省得:记得。桃叶渡:地名,位于今江苏南京江宁区东郊。水痕:指水流过的地方,泛指溪涧。傍边:附近。 【译文】 竹窗前听雨自然入睡,不曾想到近处还有激流。记得去年曾在此渡过桃叶渡,只见水迹只到树的旁边。 【赏析】 这是一首记事诗。诗人行于武康道中,偶入一村,见屋檐下流水潺潺,听到竹窗内有人听雨声而安眠,便写下了这首诗。
武康道中 又过防风旧国西,客怀烟景两凄凄。 青山环绕疑无路,白水分流尽入溪。 竹外野祠荒甃缺,柳边渔户草庐低。 萍蓬漂转成何事,不及林猿有定栖。 注释: - 又过防风:又经过防风这个地方。防风是春秋时的一个诸侯国,在今山东省苍山附近。 - 旧国西:指防风国的西边。 - 客怀:客居他乡的怀念之情。 - 烟景:模糊不清的风景。 - 两凄凄:非常凄凉。 - 青山:绿色的山。环:围绕。疑:好像。 -