萧然丈室虚,仿佛似僧居。 影与身为伴,琴和鹤也无。 饭时三种菜,香畔一函书。 不似僧家处,昙昙发几株。
【译文】 萧然的丈室空无一人,似乎僧人所居。 影子和身体相伴,琴与鹤也相依。 吃饭时有三样菜,香畔一函书。 不像僧人住的地方,昙花几株在盛开。 【注释】 1. 丈室:指寺院内的僧房。 2. 萧然:空旷、寂静的样子。 3. 仿佛似僧居:好像像僧人居住过一样。 4. 影与身为伴:影子和自身一起陪伴着。 5. 琴和鹤也无:形容没有音乐和鹤的存在。 6. 饭时三种菜:吃饭的时候有三种菜肴。 7.
【译文】 此诗写诗人与友人相聚,在清雅的居室里吟咏新作。首句“英妙姿”赞美对方英俊俊秀的仪容仪表,第二句写对方的服饰,“玉雪熙冠冕”,形容服饰洁白如玉,光彩照人;第三句“新诗一何似”,说新写的诗和自己的旧诗相比如何?第四句“鸾鹄见萧散”,以比喻的手法写自己诗中的清远之趣,意谓像鸾鹄(一种仙鸟)一样自在、超然。第五句“蹑屣往从之”,表示愿意前去拜访,第六句“宁复念重趼”,意思是说
诗句 一似维摩万丈居,俱无未足亦无馀。 忘言自看恒沙水,却笑临川苦羡鱼。 译文 我的房间就像维摩诘先生居住的万丈高阁,既没有多余的部分也没有欠缺的地方。我放下一切语言,看着恒河中的水滴,却嘲笑临川的人羡慕鱼儿的自由。 注释 1. 维摩诘:古印度的一位高僧,以智慧和道德闻名。 2. 丈室:古代佛教中僧人修行的地方,这里用来比喻王玄策所住的方丈。 3. 未足:不足,缺乏。 4.