津亭歌阕戒棠舟,五两风轻不少留。 西北浮云来魏阙,东南初日背秦楼。 层城渺渺人伤别,芳草萋萋客倦游。 平乐旧欢收未得,更凭飞梦到瀛洲。
津亭 津亭歌阕戒棠舟,五两风轻不少留。 西北浮云来魏阙,东南初日背秦楼。 层城渺渺人伤别,芳草萋萋客倦游。 平乐旧欢收未得,更凭飞梦到瀛洲。 注释: 津亭:渡口的亭子 歇曲:《诗经·周南·关雎》中有“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”中的“关关”即曲的意思。此处指《津亭歌》 五两风轻:风力不大,船行缓慢。 魏阙:古代宫门两侧的楼观。这里代指朝廷 秦楼:秦始皇所建的上林苑中离宫的楼阁。
注释: 津亭:渡口的亭子。五两风:微风。棠舟:小舟。 欲阕戒棠舟:快要结束行程,准备返回。欲阕:将要结束。 五两风来不暂留:微风拂面不停留。 西北浮云连魏阙:西北方天空中飘荡着像连在一起的云彩一样的东西,那应该是皇帝的宫阙。 东南初日满秦楼:东方的太阳刚刚升起,照亮了整个秦国。 层城渺渺人伤别:重重的城墙显得如此遥远,让人感到伤感。 芳草萋萋客倦游:芳草繁茂,让人感到疲倦。 平乐旧欢收不得
津亭 西风豁愁阴,天水两涵泳。 微波荡寒日,极目万里净。 离披蒹葭老,萧瑟原野迥。 物容惊客怀,橹声动归兴。 倦游发恐白,多虑身复病。 缅慕苍梧云,无心自辉映。 译文: 津亭 秋风扫去了忧愁的阴霾,天水在波涛中相互映衬着流动。 微波荡漾着寒冷的太阳,远望万里无垠的水面显得格外清澈明亮。 岸边的芦苇被风吹散了一片片枯黄,原野上的草木也显得萧疏而凄凉。 万物都让我感到惊讶
津亭 鱼子津亭牵客衣,为言前路去船稀。 野云渡水迷江树,飞鸟萧条带雨归。 注释:鱼子津是地名,位于黄河上流。这里指诗人的家在鱼子津附近。津亭就是渡口,也就是鱼子津。“牵客衣”是指诗人在渡河时,有人牵着他的衣袖,帮助他过河。“为言前路去船稀”是指告诉诗人前面的路途上,去船很少。“渡水”是指渡口附近的河流。“江树”是指江边的树木。“飞鸟”指的是从远处飞来的鸟儿。“带雨归”是说这些鸟儿在雨中飞行