三年试邑似从军,救过何心望策勋。 但得当时无愧怍,便知后日有芳芬。 身名莫叹行将老,学业由来进在勤。 子到长安谨交友,杜门切勿混莸薰。
【注释】 三年:三年的试任,即做官三年。 从军:从军打仗。 救过:救了人。 何心:哪有心思(指不立功)。 但得:只要。 无愧怍:没有惭愧感。 后日:未来。 芳芬:美好的香气。 身名:名声和地位。 莫叹:不要感叹。 子:你。 长安:今陕西省西安市。 谨:小心谨慎。 交友:交好朋友。 杜门:闭门不出。 混莸薰:香草被臭草污染。 【译文】 三年做小官好比去打仗,救了别人又何必求功受勋?
注释: 1. 人生重五马,亦须在中州。 - 人生重要的事情就是骑马出行("重"意味着重要或重视)。 - 我也需要在中原地区("中州"指的是中国中部地区,这里特指洛阳等城市)。 2. 若弟虚慕名,不惮南荒陬。 - 如果你的弟弟只是空想名声,不怕去偏远的地方。 3. 何如贰近郡,责轻俸仍优。 - 为何选择邻近的郡县做官呢,虽然工作负担小,但俸禄依然优厚。 4. 亲老可近侍,取廉不嫌求。 -