太公年甲伯夷清,早早休官乐盛明。 西子横陈花一径,北窗高卧稻千城。 喜闻客去如多病,老见春归似薄情。 曾向先师得门户,不知何日炼丹成。
翻译为英文是:The Year 120 of Taigong, the elder brother of Bai Yi, is clear; early retirement to enjoy splendor. Western Zizi laid out flowers along a path, North window high lying rice for cities. Happy
《答张朝奉二首其二》的原文如下: 一番相见一番清,坐久精神转更明。 诗里欲投亡命社,酒边甘在受降城。 此身到处堪乘兴,万事由来枉用情。 试问仙翁多少寿,定应三度见桃成。 我将逐一给出诗句的翻译,并附上必要的注释以及作品赏析。 1. 诗句翻译: - “一番相见一番清,坐久精神转更明。” —— 每次相见都能使人感到清爽,坐着时间越久,精神也变得更加明亮。 - “诗里欲投亡命社,酒边甘在受降城