书巢记

陆子既老且病,犹不置读书,名其室曰书巢。客有问曰:“鹊巢于木,巢之远人者;燕巢于梁,巢之袭人者。凤之巢,人瑞之;枭之巢,人覆之。雀不能巢,或夺燕巢,巢之暴者也;鸠不能巢,伺鹃育雏而去,则居其巢,巢之拙者也。上古有有巢氏,是为未有宫室之巢。尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢。前世大山穷谷中,有学道之士,栖木若巢,是为隐居之巢。近时饮家者流,或登木杪,酣醉叫呼,则又为狂士之巢。今子幸有屋以居,牖户墙垣,犹之比屋也,而谓之巢,何耶?”
陆子曰:“子之辞辩矣,顾未入吾室。吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕藉于床,俯仰四顾,无非书者。吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变,有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,辄自笑曰:‘此非吾所谓巢者邪。’”
乃引客就观之。客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也。”
客去,陆子叹曰:“天下之事,闻者不如见者知之为详,见者不如居者知之为尽。吾侪未造夫道之堂奥,自藩篱之外而妄议之,可乎?”因书以自警。淳熙九年九月三日,甫里陆某务观记。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。

译文

陆子已经年老而且多病,仍不放弃读书,我把自己的居室取名叫书巢。有客人问我说:“喜鹊在树木之上筑巢,它的巢远离人群;燕子在屋梁之上筑巢,它的巢常常接触人群。凤凰的巢,人们认为它吉祥;枭的巢,人们都想毁坏它。麻雀不能筑巢,有的夺取燕子的巢窝,它的巢常常要暴露在外;斑鸠不能筑巢,它等待喜鹊养育小雏离去之后,就居住在鹊巢之中,它的巢也很笨拙。上古有有巢氏,那是因为当时还没有宫室那样的房子。尧的百姓担心水患,因而在水的上面筑巢,那就是避免灾害的巢。前世在大山深谷之中,有学道的人,他们住在树洞之中如同巢穴,那是隐居者的巢;近来那些狂饮酗酒者,有的登上树梢大醉号叫,这又是颠狂之人的巢。现在您有幸有屋子居住,屋室有门窗墙壁,还可以连接其他的屋室,可是你却称它为巢,这是为什么呢?”

陆子说:“您的话很有道理,只是您没进过我的屋子。我屋子里(的书),有的藏在木箱里,有的陈列在眼前,有的排列在床头,俯仰观看,环顾四周,没有不是书的。我的饮食起居,疾病呻吟,悲伤忧虑,愤激感叹,没有不和书在一起的。客人不来,妻子和儿女都不相见,连天气风雨雷雹的变化,也都不知道。偶尔想站起身,可乱书围着我,如同堆积的枯树枝。有时甚至到了不能走路的地步,于是自己笑着说:‘这不就是我所说的巢吗?’”

于是带领客人进屋观看。客人开始不能进来,进来了又不能出去,于是也大笑说:“确实是像巢一样啊。”

客人离去之后,我叹息说:“天下的事,听说的不如看到的了解得详细,见到的不如身居其中的了解得详尽。我们这些人如果没有到道的精微之处去考察、研究,却在藩篱之外胡乱议论,那可以吗?”于是写下这篇文章来自警。淳熙九年九月三日,甫里陆某务观写。

介绍

陆游并未创作过名为《书巢记》的作品。实际上,《书巢记》是南宋爱国诗人陆游的一首记文,主要表达了自己虽然年老体弱但依然不忘读书的精神风貌。以下是对陆游及其文学作品《书巢记》的详细介绍:

  1. 作者介绍
  • 陆游(1125—1210),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。陆游是南宋时期著名的文学家和爱国诗人,他的诗作广泛涉及了政治、历史、军事等多个领域,其中不乏深刻的爱国情怀和社会责任感。在文学上,陆游以其豪放派诗风著称,其诗歌内容多样,既有对国家和民族命运的忧虑,也有对个人生活境遇的感慨。
  1. 作品原文
    《书巢记》全文不长,但蕴含着深刻的人生哲理。它通过描绘陆游家中藏书丰富的场景,以及他在晚年仍坚持读书的行为,传达了一种对知识的尊重和对学习不倦的生活态度。陆游在文中自称为“陆子”,并提到他将藏书之所命名为“书巢”,以此来形象地表达他对书籍的喜爱和对知识的追求。

  2. 作品翻译
    为了方便读者理解,《书巢记》的部分段落已经被翻译成现代汉语。例如,“客有问曰:‘鹊巢于木,巢之远人者;燕巢于梁,巢之袭人者。凤之巢,人瑞之;枭之巢,人覆之。雀不能巢,或夺燕巢,巢之暴者’”被翻译为“有人问:‘鹊巢于木,巢之远人者;燕巢于梁,巢之袭人者。凤之巢,人瑞之;枭之巢,人覆之。雀不能巢,或夺燕巢,巢之暴者’”。这样的翻译使得原本可能难以理解的诗句变得易于读者接受。

  3. 词句注释
    在《书巢记》中,陆游使用了丰富的词汇来描述他的感受和行为。例如,“置:放下。名其室曰书巢:给他的”这句话中的“置”意味着放置或建造,而“书巢”则是指存放书籍的地方。这些具体的词汇帮助读者更好地理解文本的含义。

  4. 白话译文
    《书巢记》的白话译文是将原文中的诗句用现代汉语进行解释,使其更加通俗易懂。例如,“夫读书也,固可以养德、怡情、致知者也”这句话的白话译文是:“读书本来就可以用来培养品德、愉悦心情、增长知识啊。”这样的解释可以帮助读者更好地理解和感受陆游所表达的思想情感。

  5. 创作背景
    陆游的创作背景与其个人经历密切相关。陆游生活在南宋动荡不安的历史时期,面对国家的衰弱和个人的失意,他选择了通过诗歌来表达自己的忧国忧民之情。这种情感在他的作品中得到了充分的体现,包括《书巢记》在内。

  6. 名家点评
    对于《书巢记》的评价,不同的学者有着不同的看法。一些学者认为这首诗反映了陆游对传统文化的尊重和对知识的追求,而另一些学者则强调了陆游作品中的爱国主义精神。无论如何,《书巢记》作为陆游的作品之一,其文学价值和文化意义都是不容忽视的。

  7. 轶事典故
    关于《书巢记》的轶事典故,一个广为流传的故事是陆游与一位名叫张岱的人的对话。张岱曾经问陆游为何要给自己的书房取名为“书巢”,陆游回答说:“吾老矣,犹思学问,故名之。”这个故事不仅展示了陆游的谦逊和勤奋,也反映了他对知识的渴望和对未来生活的期许。

  8. 作品赏析鉴赏
    《书巢记》不仅是一篇简单的记文,它还蕴含了深刻的哲学意味。通过对陆游晚年生活和读书行为的描写,作品展现了一种对知识和文化的尊重以及对个人修养的重视。此外,陆游在诗中还表达了一种超越物质享受的精神追求,这在当时的社会背景下显得尤为难能可贵。

《书巢记》是南宋著名诗人陆游创作的一篇记文,它不仅记录了陆游的生活点滴,更展现了他对知识的追求和对文化的敬仰。这篇作品虽然简短,但其深刻的思想内涵和艺术价值却值得后人深入研究和探讨。

注解

杪(miǎo):树梢的细枝。

椟(dú):木柜、木匣,这里指书橱。

陈:陈列。

顾:看。

俱:一起。

妻子:妻子儿女。

觌(dí):相见。

间:偶尔。

槁枝:枯树枝。

或:有时。

就:走、靠近。

既:已、已经。

信:确实。

侪:同辈、同类人。

堂奥:房屋正中偏前的厅堂之中,此指道的精微之处。

妄议:胡乱议论。

自警:警示自己。

相关推荐