苏幕遮 · 秋老

雨深深,秋自老。旧苑新花,莫问愁多少。玉爪侵弦寒料峭。才奏南音,阵阵惊风搅。
袖红单,屏翠小。剪剪清霜,不许芙蓉好。故国烟芜昏复晓。尚有青山,强向江城绕。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。

介绍

《苏幕遮·秋老》是清朝词人徐灿创作的一首描写秋天景色和抒发人生感慨的词作。下面是关于这首词的具体介绍:

  1. 作者简介:徐灿,字湘蘋,又字明霞、明深,江苏吴县(今苏州市吴中区、相城区)人。他是陈之遴继配,幼颖悟,通书史,曾随陈之遴两次流徙。晚年学佛,更号紫䇾。早年雅好吟咏,尤喜为词,被陈维崧誉为南宋后闺秀第一。有《拙政园诗馀》《拙政园诗集》传世。
  2. 创作背景:徐灿的这首《苏幕遮·秋老》的创作时间约为明末清初之际,正值明朝末年社会动荡、战乱频仍的时期。词人以敏锐的笔触描绘了秋天的雨深深、秋自老的景象,通过对旧苑新花、玉爪侵弦等细节的刻画,表达了对国破家亡的哀痛之情和对青山依旧、江城环绕的执着信念。
  3. 作品原文与译文:《苏幕遮·秋老》原文如下:“雨深深,秋自老。旧苑新花,莫问愁多少。玉爪侵弦寒料峭。才奏南音,阵阵惊风搅。袖红单,屏翠小。剪剪清霜,不许芙蓉好。故国烟芜昏复晓。尚有青山,强向江城绕。” 这首诗的英文翻译是“Rain is deep, autumn is old. New flowers in the old garden, do not ask how many sorrows. The claws of a bird break the string, the air is chill. When the southern music is played, it’s like the wind shakes the ground. A red sleeve, green screen. Cutting the clear frost, do not let a lotus be good. In the old capital, fog and wild grass are mixed. There is still a green mountain, and I will walk towards the river city.”

在赏析《苏幕遮·秋老》时,可以从以下几个角度来进一步理解这首词的艺术魅力:

  1. 意象的运用:通过雨深深、秋自老等意象的运用,徐灿构建了一种凄美而深邃的氛围,使得整首词都弥漫着一种悲凉之感。
  2. 抒情的方式:词中的直接抒情方式,如“莫问愁多少”、“不许芙蓉好”,使读者能够感受到作者内心深处的痛苦与无奈。
  3. 文化背景的理解:词中所蕴含的文化元素,如南音、芙蓉花,都是中国传统文化的重要组成部分。通过对这些元素的解读,能够更好地理解徐灿的情感世界和文化追求。
  4. 艺术手法的把握:通过对这首词的艺术特色进行分析,可以学习到如何在词中运用多种艺术手法,以增强表达效果。
  5. 情感的共鸣:这首词不仅仅是对自然景观的描写,更是对人生境遇的深刻反思。通过对这首词的情感共鸣,可以更加深入地理解词人的心路历程和情感体验。

《苏幕遮·秋老》是徐灿在明末清初这个动荡时期创作的一首具有深刻历史背景和艺术价值的词作。它不仅是对自然景物的细腻描绘,更是对人生感慨的独特表达。通过对这首词的学习与欣赏,可以更好地理解中国古代文学的魅力,并从中获取情感上的共鸣与思考。

相关推荐