行女哀辞

伊上帝之降命,何修短之难裁。
或华发以终年,或怀妊而逢灾。
感前哀之未阕,复新殃之重来!
方朝华而晚敷,比晨露而先晞。
感逝者之不追,怅情忽而失度。
天盖高而无阶,怀此恨其谁诉!

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。

译文

序:我的小女儿行女出生于深秋时节,在第二年四月的初夏死去。

短短三年之中,两个心爱的女儿相继夭亡。

上苍赐予人类宝贵的生命,寿命的长短何以这么难猜!

有人可以幸运地活到白首,有的人却死在母亲的腹胎。

痛失金瓠的悲伤还没有结束,又眼看着行女被尘土湮埋。

可怜的孩子像木槿花一样凋落;又像晨露,乾得这么快。

我想到那凋零的小小的生命,再也无法重来,顿时间失了常态。

怨恨天高却没有长梯借我攀缘,我还能向谁诉出我心中的苦哀!

介绍

这篇哀辞是曹植为哀悼小女儿行女之死而作。行女究竟死于何时,史上没有记载,现在只能作一些推测。刘勰在《文心雕龙·哀吊》里提到:“建安哀辞,惟伟长差善,《行女》一篇,时有恻怛(dá)。”这说明行女死的时候,徐幹(字伟长)也曾经作过一篇《行女哀辞》,而且后来刘勰曾经亲眼得见。

注解

首夏:农历四月。

二子:指作者的两个女儿金瓠、行女。

“伊上帝之降命”句:谓上帝赐予人寿命。降,赐下;命,人的寿命。

修短:长短。

裁:猜测、估料。

终年:尽其天年。

怀妊:怀孕。

前哀:指大女儿金瓠之死。

阕:尽。

新殃:指行女之死。

方,比如。

朝:早上。

华:指木槿花,开于夏秋季节,早上开花,夜晚凋谢。

晚敷:指夜晚凋谢。

晞:晒乾。

忽忽:恍惚之貌。

失度:失态。

“天盖高而无阶”句:作者想借助天梯去向老天爷控诉。盖,语气词;阶,阶梯。

相关推荐