陈维崧
诗句翻译为:“直到三更天,才听到乌鸦叫得如此凄惨;到五更时分,我才能回家。家家户户的窗户都亮起了灯光,等待着我归来。”下面是对这首诗的赏析: 1. 作者简介:陈维崧(1626-1682),字其年,号迦陵,江苏宜兴人,清朝初期文学家和诗人。康熙十八年(1679年)他以博学鸿儒科的身份进入朝廷担任翰林院检讨,并因其词和骈文而闻名。他的诗风华典赡,既有激昂悲慨的情感,也展现了他对生活细节的敏锐观察。
【注释】 1. 蘧庵:道士。 2. 维扬:今扬州。 3. 隋堤:即隋炀帝大业年间修筑的汴河堤岸,后被毁,故称。 4. 石马:指石刻马像。 5. 刘郎:指南朝宋武帝刘裕。 6. 一帽红香:指刘裕曾吹过的帽子。 【赏析】 这是一首送别诗。诗人在送别友人去广陵时,写下了这首《水调歌头》。首句描写扬州城的美丽景色,接着写清明时节,城中士女倾城而出,到隋堤上赛社游玩。然而此时隋堤上的隋宫已被大火烧毁
夜行荥阳道中 峡劈成皋古郡,人杂猿猱过。 断崖怒走,苍龙立而卧。 此乃广武山乎?噫嚱古战场哉,悲来无那。 卸鞍坐,烟竹吹来入破。 一林纤月,雁声不断,砧声又掺合。 历历五点三更,马前渐逼,荥阳城头灯火。 注释: 1. 峡劈成皋古郡:形容荥阳的峡谷景象,如同被劈开的成皋古郡。 2. 人杂猿猱过:形容道路崎岖,行人众多,如猿猴般攀爬。 3. 断崖怒走,苍龙立而卧:形容山崖陡峭,如同愤怒的苍龙
这首诗是唐代诗人王建的作品,全诗如下: 夜宿翁村时方刈稻,苦雨不绝词纪田家语。 为君诉。今年东作,满目西畴,尽成北渚。雨翻盆势欲浮城去。 香稻波飘,都作沈湘角黍。咽泪频呼儿女,瓮头剩粒,为君殷勤煮。 话难住。茅檐点滴,短檠青荧,床上无干处。雨声乍续啼声断,又被啼声,剪了半村雨。 摇手亟谢田翁,一曲淋漓,不抵卿言苦。 注释: - 夜宿翁村时方刈稻:晚上在翁村住宿,正在收割稻谷。 -
【注释】 “故国”三句:意思是,在故国,有披着铠甲的勇士驰骋沙场;如今,年华已逝,却只能在残破的书案前写些文字。 “心情”二句:意思是,心情像要栖宿的鸟儿,偏惹上连绵不断的雨丝。 “风掣”二句:意思是,红旗在狂风中猎猎飞扬,银烛在昏暗的雨幕中摇曳。 “此声”二句:意思是,这声音记得曾经没有过,那便凄凉如此。 【赏析】 这首词是一首怀古诗,以作者的亲身经历和感受,抒写了他壮志难酬
本诗是一首五言绝句,每一句的字数和结构都符合古诗的要求。以下是对这首诗的逐句释义: 1. 风光三月连樱笋,美人踌躇白日静。 - “风光三月连樱笋”:描绘了春天的景象,樱花和嫩笋接连不断,充满了生机。 - “美人踌躇白日静”:描述了一位美人在阳光明媚的日子里,静静地站立着。 2. 小屏空翠飐东风,不见其余见衫影。 - “小屏空翠飐东风”:形容屏风上的绿色在风中摇曳,给人一种轻盈的感觉。 -
【注释】:岚翠:山中云雾缭绕,绿意盎然。浓于草鞋夹:浓密得如草鞋之夹。苕、霅:水名,分别在浙江湖州和安徽宣城。寺松三百本,雨溜苍皮,霜雕黛甲:寺院有三百棵松树,它们经雨打日晒,苍劲的树皮变得光滑如洗,枝干像用墨汁画过一样,呈现出深黑色。秃干争欹压:指寺院的几棵秃树相互竞争,争着向高处生长。黄叶鸣檐,丹枫寺里,如何不荷埋身锸(cuò):秋风吹落的黄色树叶飘落在寺内,红色的枫叶挂在寺庙周围。 赏析
【注释】 格格沙禽拍野塘,离离苦竹上空墙。投金濑在漾斜阳。 ——投金濑:地名,位于今江西上饶。 击絮人才怜武员,浣纱溪又产夷光。英雄生死系红妆。 ——武员:指东汉末年名将马援(字文渊),曾为交州刺史;夷光:西施的别称。 【赏析】 此诗以古风体裁咏叹历史人物,意在借古讽今,暗寓时事。诗中先描写了一位击筑高歌的女子形象,然后写她所居之地,最后点题“投金濑”。女子是古代贤妻良母的典型
【诗句释义】 这首诗描绘了一场春夜琵琶演奏的场景,以及随后所引发的各种联想和感慨。诗人以生动的语言,细腻的笔触描绘了这场音乐会的细节,以及由此引发的一系列思绪和感慨。 【译文】 在春夜中,我聆听着客人弹奏的琵琶曲,这曲子名为《隋唐评话》。 雨水滴落在梅梢上,雪融化在蕙叶间,春天的到来难得今夜无事。那琵琶的声音凄清如银甲,铁拨纵横激荡,声声碎裂在鸳鸯瓦上。 依稀可以听到长乐宫夜晚的乌鸦啼叫
注释: - 赤兔无成,乌骓不逝,屈作小廊檐马:指骏马不能驰骋疆场,只能屈身于低矮的走廊。赤兔,代指良马,乌骓,指骏马。 - 碎佩琮琤,丛铃戛𤥐,依稀客窗闲话:描述马的铃声清脆悦耳,仿佛在客室内闲谈。 - 更乌鹊时相触,霜欺兼雨打:形容战马被霜雪和雨水折磨得疲惫不堪。 - 几悲诧,多少战场猛气,矜蹴踏万马一时都哑:表达了对战场上英勇奋战、勇猛无畏的士兵的敬佩之情。 - 流落到而今,踠霜蹄寄人篱下