彭孙贻
【注释】 双屐:指两人穿一双木屐。黄叶双扉:指秋末的黄色落叶掩住了门户。落英:落花。分共把:分享。行吟词客:行走吟咏,以词为业的人。牢骚:怨愤不平之气。 【赏析】 这是一首描写秋景、反映诗人心情的诗作。开头两句写诗人漫步郊野,西风送暖,踏遍寒郊,黄花遍地。“双屐”二字,点明是两人一起出游。这两句诗,既写出了秋意之浓,又烘托出主人翁不出门的遗憾之情。 三、四两句写诗人赏菊时的心情。他看到满地的落叶
注释: 坐对帘下梅花口号 —— 坐在帘子下面对梅花吟诗作口号。 名花相对可忘忧,窈窕疏帘不上钩。 名花相对(即“名花对坐”)可以忘却忧愁烦恼;幽静的窗帘(形容帘子)高悬不起,无法勾住我。 坐向月明堪独酌,何须携酒狎斜游。 坐在明亮的月光下独自饮酒,何必再带着美酒去与那些轻狂的人一起游玩呢? 赏析: 这首诗是一首咏物小令,写的是诗人在月明之夜独酌时,面对梅花的心境。全诗语言朴实无华,但意境优美清雅
【注释】 高楼:高高的楼台。雪后:大雪过后。梅花:即腊梅,一种常绿灌木或小乔木。病起:因病而起床。东风:春风。岁华:岁月的风光。燕子:指候鸟,春天来时会从南方飞回北方。又晚:又晚了。芳草:泛指春草。天涯:这里指远方。 赏析: 这首小诗描绘了一幅美丽的画面——大雪过后的清晨,诗人在高楼上看到一片盛开的梅花,感到春天的气息已经来临。然而,春天的使者——燕子还没有归来,所以春天来得有些晚
《题伯载画册二首·其二》的原文如下: 风流公子长斋久,日日摊书不下楼。 莫向邻家乞馀沈,只今谁许卖浆游。 译文及注释: 这首诗通过描绘一幅画面,展现了一位风流公子终日在书房中读书的情景。他每日沉浸在书籍之中,从不间断,即使面对邻家借来的剩余墨水也不轻易使用。而如今,谁还愿意像过去那样去卖酒换取闲暇时光呢? 赏析: 这首诗通过对风流公子日常生活的细致描写
【注释】 胆瓶:古代一种小而圆的瓶子,多用于盛水或酒。 棐几(fěi jǔ):古代的一种木制矮桌。 满屋梅花绕案头:形容室内环境清幽,满屋都是梅花。 纸帐:指简陋的床。 独眠:独自睡觉。 心似水:形容内心平静如水。 谁家:是谁家的。 春思:春天的情思。 高楼:指高高的楼台。 赏析: 这首诗描绘的是一个清幽的环境,诗人独自在简陋的房间里,面对着满屋的梅花,感到内心的平静和宁静。这种宁静和孤独的感觉
长廊 梧竹萧萧青十寻,疏廊如到碧山岑。 题诗石上无人和,惟有山禽伴苦吟。 注释: 长廊:指长廊上的景致。梧竹:指长廊两边的梧桐树和竹子。萧萧:形容声音凄凉、空寂。青十寻:长廊长达十寻(古代计量长度的单位)。疏廊:稀疏的长廊。碧山岑:青翠的山峰。 译文: 长廊两边是高大挺拔的梧桐树和竹子,它们排列整齐,郁郁葱葱,高耸入云。长廊仿佛通向了远处的青山,给人一种幽静的感觉。在石头上题下诗句后却没有人回应
斗室 丈室空蒙水石间,当轩客去鸟飞还。 独看画壁云千片,正是江南雨后山。 译文: 斗室 丈尺大小的屋子,空旷而蒙胧,如同云雾缭绕的山水间, 当窗户的风送来客人的离去,鸟儿也飞回。 独看画壁上的云千片,就像江南雨后的山峦。 注释: 斗室:形容狭小简陋的房间、房屋或居室。 丈室:指非常狭小的房间,这里形容屋子很狭窄。 空蒙:朦胧模糊不清。 水石间:指水与石头之间。 当轩:面对门窗(轩)。 客去
注释: 草庵:简陋的茅屋,用作隐逸之地。 藕花如雪柳丝丝:形容荷花如雪,柳条细长柔美。 竹覆茅庵客到迟:用竹子覆盖的茅屋,客人到来很晚。 长日掩关无一事:整天闭门不出,没有任何事情需要处理。 幽人枕易梦回时:隐居的人枕头容易做梦,梦醒时感到时光流逝。 赏析: 这首诗是一首描写隐逸生活的作品。诗中描述了诗人居住的草庵,以及他的生活状态。 首句“藕花如雪柳丝丝”,以荷叶比喻雪花,以柳丝比作飘落的柳絮
这首诗是唐代诗人张籍的作品。诗的前两句描绘了柴门日日夜夜都开着,雨后的花儿洒在树上的情景。第三句则表达了诗人对碧梧的喜爱,希望它能成为琴的材料。 译文: 柴门每天都开着,雨后的花洒在树上。 喜欢种很多碧梧,将来选取做琴材。 注释: 荜门:柴门 柴扉:柴门 昼长开:白天时间长 雨后花丁灌树来:雨后天晴花朵落下 好种碧梧千百个:非常喜欢种许多碧梧树 他年选取作琴材:将来可以选来做琴的木材 赏析:
注释:与君爱弟曾同宿,起听湖头傍晓钟。 感怆故人图画句,十年不到最高峰。 译文:和您一起爱的弟弟曾经同床共枕,清晨起来听到湖边寺庙的晨钟。 感慨怀念老朋友的画像,已经十年没有登临过最高峰了。 赏析:这首诗是诗人在友人伯载家看到其画册而创作的两首诗之一。第一首写两人曾经一同住在同一处,现在只能从画中看见他的身影。第二首则回忆过去两人一起攀登最高峰的场景,如今却已经十年之久未曾见面