释居简
【注释】 礼尼:梵语的音译,意为“佛”。总持塔:指佛教中的七宝塔。莲华品:指《大乘经》中关于莲花生处世的篇章。谤斯经:毁谤此经。业识:即业果报,指因所造作之业,而受其果报。芬陀:梵语的音译,意为“香”。舌上生:谓如在舌尖吐芬芳。阿閦:梵语的音译,意为“光明”,又称“阿弥陀”。定:心定。应:当。无此恶名声:不应有恶名。 【译文】 诵读莲华品毁谤此经,业果报如香在舌尖上生。 往日光明如又见
昔日当轩百步威,几人到此竖降旗。 若非居士通方眼,谁识川僧陷虎机。 注释与赏析 诗句释义 - 昔日当轩百步威:往日在庭院中,威严不可一世。 - 几人到此竖降旗:有多少人能够看到并理解这种威仪? - 若非居士通方眼:如果不是有见识的人,怎能洞察其中玄机? - 谁识川僧陷虎机:又有谁能识别出那位川僧的险局和智谋? 译文 回忆起往昔,当轩百步的威严,有几人能真正理解其含义?若不是有见识者
注释: - 海涵地负避无门: 海水包容大地,大地承载着海洋,这是自然的法则,没有什么可以逃避。 - 万象森罗托此恩: 宇宙中的一切事物都是如此丰富多样,都是大海的恩赐。 - 万象之中全体露: 在宇宙万物的形态中,都充满了生机和活力。 - 胸襟流出尽乾坤: 心胸宽广,能够容纳天地万物,这就是人的胸怀。 赏析: 这首诗以大海为喻,描绘了大自然的宏伟与壮丽
【诗句注释】 管城饶舌:用《史记·韩安国传》中的故事,韩安国曾因口吃而被人嘲笑,后来在梁孝王幕下任长史时,为梁王辩护说:“臣结舌,乃事有误也;君之唇舌,何足相校?”后因以“管城”比喻口吃的人。析玄微:分析深奥微妙的道理。一字何曾疗得饥:指读书学习,虽然能增加知识,却不能解决饥饿问题。疗饥:治疗饥饿。知音未举:知音者尚且不举荐,更何况他人?知音:懂得欣赏和赏识自己的人。要先知:必须先知,即事先知道
【诗句释义】 凌烟阁没有记载我刘改之,我的风骚才气在深山老林中。 我的剑光深藏在云层里,铁剑还未被消解。 只缺少张华那一双碧绿的眼睛,他的眸子犹如寒芒直刺青天,照耀着漫漫长夜的迢迢距离。 【译文】 凌烟阁没有记载我刘改之,我的风骚才气在深山老林中。 我的剑光深藏在云层里,铁剑还未被消解。 只缺少张华那一双碧绿的眼睛,他的眸子犹如寒芒直刺青天,照耀着漫漫长夜的迢迢距离。 【赏析】
【注释】 ①故国:故乡;江山:指家乡的山川。杳霭(yǎo):云雾弥漫的样子。半千:指尊者,即禅师。灵踪:神迹或行踪。②知君:知道您。万里:指路途遥远。飞归锡:骑着飞马归来。锡,古代和尚用来骑的马。③下风:这里指在下面,即山的下方。④降旗:古代战败时所挂旗帜,表示投降。⑤飒(sà)然:形容风吹草木等发出的声音。 【赏析】 这首诗是一首送别诗。诗人通过写景来抒发对友人的思念之情
注释:站在海上的门户,目力可以望到苍茫的大海,但却无法走到它的尽头。这里难道就没有一个通往大海的小门?我避开了海浪,顺利地通过了海门,看到了辽阔的海天和美丽的月色,却没有将它们分给任何人。 赏析:这是一首描写海门景色的诗。诗人通过自己的亲身经历,描绘了海门的美丽景色,表达了对大海的热爱之情。首句“目断沧溟徒却步”,诗人站在海边,望着茫茫的大海,目力所及之处只有一片汪洋。他虽然想要继续向前
【注释】: 1.倦庵王德政:指宋代诗人王令。 2.有耳慵将听是非:意为我懒得去聆听别人是非的言论,因为耳朵已经疲倦了。 3.无心只据目前机:意为我无心去关注其他的事物,只是根据眼前的事物做出反应。 4.不随十二时辰去:意为我不跟随传统的时间观念(即十二生肖)行事。 5.却解差排十二时:意为我能够根据自己内心的感受去调整自己的行为和态度,不受外界的影响。 【赏析】:
注释: 不独分身在此州,通身灰土浑常牛。这句话的意思是:“我不仅在这里生活,全身都被这尘土所覆盖,就像一头老牛”。 一从恼乱春风后,千古春风不断头。这句话的意思是:“自从被春风打扰之后,就再也没有停下脚步,春天的风吹过,永远都不会停歇”。 赏析: 这首诗以生动的语言,描绘了一幅春日田野的景象。诗人以自身的经历和感受,表达了对春天的喜爱和对大自然的敬畏。诗中“不独分身在此州”
【注释】 1. 卓地:卓然超群,特出。 2. 强点胸:指胸中充满豪情壮志。 3. 不知将底当家风:意谓不知道用何种方法来继承家族的风气。 4. 横行海上无知己:意谓在海上横行无忌,却没有知己。 5. 气宇轩昂入汉中:意谓精神振奋,意气昂扬地进入汉中去。 【赏析】 此诗为送别之作。首句直写其人卓然而超群,胸中充满着豪情壮志;次句写其不知如何继承家族的作风;第三句写其在海上横行无忌,却没有知已