关盼盼
燕子楼三首 楼上残灯伴晓霜,独眠人起合欢床。相思一夜情多少,地角天涯不是长。 译文: 在燕子楼上,残灯与晓霜相伴,独自入眠的人醒来后,却不得不合上那原本属于两人的欢床。相思之情在这一夜,不知有多少,但无论身在何处,都感觉不到自由和快乐。因为我知道,无论天涯海角,都比不上你给我的温暖和幸福。 注释: 1. 燕子楼:位于长安城东面的一座楼,相传是唐代歌女关盼盼的居所。 2. 残灯:指熄灭的灯光。
北邙松柏锁愁烟,燕子楼中思悄然。 自埋剑履歌尘散,红袖香销一十年。 注释:北邙山的松柏常年被愁云笼罩,燕子楼上,我独自沉思,沉浸在深深的思念之中。我将自己的剑和靴子埋在这土地上,歌声消散,曾经熟悉的人已不在我身边,只剩下我孤独地度过漫长的岁月。 赏析:这首诗是唐代女诗人关盼盼的作品,描绘了她在燕子楼上独自思念远方之人的情景。诗中的“北邙松柏锁愁烟”形象地描绘了北邙山上松柏常被愁云笼罩的景象
适看鸿雁岳阳回,又睹玄禽逼社来。 瑶瑟玉箫无意绪,任从蛛网任从灰。 注释: 适看鸿雁岳阳回,又睹玄禽逼社来。 适:刚刚; 鸿雁:大雁; 岳阳:指湖南的岳阳楼; 逼社:古代习俗,在社祭日杀动物祭祀。玄禽:这里指的是燕子。 瑶瑟玉箫无意绪,任从蛛网任从灰。 瑶瑟玉箫:美玉制成的瑟和象牙制成的箫; 意绪:情绪; 任从:任由; 蛛网:蜘蛛网; 灰:指尘埃。 赏析:
自守空楼敛恨眉,形同春后牡丹枝。 舍人不会人深意,讶道泉台不去随。
关盼盼是唐代徐州彭城人,是武宁节度使、徐州守将张愔的妾。 关盼盼生于785年,逝于820年,她的一生充满了传奇色彩。关盼盼不仅以其卓越的歌舞和美貌著称,更因其对爱情的忠贞不渝而成为后世传颂的佳话。她与张愔的爱情悲剧,以及她在张愔去世后守节十余年的事迹,都让她在历史的长河中留下了深刻的印记