曹家达
诗句翻译及注释: - "阊门" 的诗句翻译: "山到虎邱尽,村连鹤市荒。" - 这两句描述了从阊门出发,经过山丘直到虎丘结束,然后村庄接连着鹤林寺而显得荒芜。 "出城一登眺,终古几沧桑。" - 离开城市后登上高处眺望,自古以来经历了多少次沧海桑田的变化。 - "通都绮丽场" 的诗句翻译: "长路孤零客,通都绮丽场。" - 这是在描述旅途中的孤独感以及目的地城市的繁华景象。 赏析:
【注释】 1. 秋夕怀幼陶:秋夜怀念幼时的朋友陶潜。 2. 江右:指江西,古代的江南地区。 3. 何大复:即何大猷,作者的朋友。 4. 毅之族祖:指作者的远房亲戚。 【赏析】 此诗作于唐肃宗乾元二年(759)秋天。诗人在长安时,友人何大猷寄诗给他,表达对幼年的陶潜的怀念之情,并提到他的族祖毅之也来长安了。诗人在收到何大猷的诗后,又写了这首诗来表达他对幼年朋友的思念之情。
【注释】 吴生:指吴中士人,可能是诗人友人。召棠:指吴生之友。 顾我:以我自比。 阮咸:晋代阮籍嗜酒好饮,与嵇康、阮咸并称为“三阮”。 列子:指列御寇,春秋时晋国人。《列子·黄帝》载其曾乘风而行。泠然:清凉之意。 长剑:指剑客的佩剑。斫地:击剑而歌。 雄虹:指剑光如彩虹。 寄怀:寄托情怀。 高洁:高尚纯洁。 煎:折磨。 【赏析】 这首诗是作者为吴生之友召棠写的,诗中表达了诗人对朋友深厚友谊的情感
这首诗是朱念陶夫妇五十双寿的祝寿之作。下面逐句进行解读: 百二称觞日,群英萃德门。 - "百二"通常指的是中国的首都或重要城市,此处可能比喻为一个特殊的重要时刻。"称觞"是一种古代的饮酒方式,这里用来表达庆祝和祝福。"群英萃德门"意味着众多杰出人才聚集在一起,共同庆祝这个重要的时刻。 五行出蕃秀,六子妥乾坤。 - "五行"在中国文化中代表木、火、土、金、水,象征着自然的力量和万物的生长
【注释】 敢弄班门斧:班门,鲁班的作坊;斧,木工工具。指在鲁班(木匠)的作坊里弄斧子,是说自不量力。今吾亦自豪:我也很骄傲。怨思兼小雅,沉痛过离骚:怨恨和思念都像《诗经》中的小雅诗一样,深沉痛苦超过了《离骚》。上寿侑三爵,遭时感二毛:祝寿的人献上三杯酒,我遭遇了时代的变化,已经两鬓斑白。悲欢类徐广,未合醉醇醪:欢乐与悲哀的心情与徐广相似。未合,不可;醉醇醪,沉醉在酒中。 【赏析】
【注释】 (1)江西:指江西省。 (2)讼庭:官司的公堂。 (3)何所不平事:有什么不顺心的事。 (4)雷霆:形容声势浩大,像雷一样。 (5)风雨:比喻艰难困苦的生活。 (6)高厚:指地位尊贵、德行高尚的人。 (7)哓音:象声词,意为嘈杂的声音。 【赏析】 这首诗写讼庭上的鸟群终日啼鸣,作者借此抒发了自己仕途坎坷、遭遇挫折的苦闷和愤懑。首句描写讼庭上栖着一群鸟儿;次句说这些鸟儿终日啼叫;三
【注释】 佳气:美好的春光。玄阴:冬夜的阴气。带:覆盖。荒陂:荒芜的水塘。苍藓:青苔。素丝:白色细丝状的云朵。西风感将刈:西风凛冽,令人感到凄凉,就像秋收时节。将刈:收割。凝望:久久地凝视。 【赏析】 此诗写寒山落木图。诗人在描绘了一幅寒山秋色图后,感慨万端,抒发了自己的情怀。首联“佳气忽摇落,玄阴荡碧漪”,是说美丽的春天突然消逝了,冬天的阴气荡起碧波,渲染了寒意
诗句解释与赏析: 1. “塔里木河外,乡音杂汉回。” - 注释:塔里木河位于中国新疆,是一条重要的河流。这里的“乡音”指的是新疆地区的方言,而“汉回”则是指汉族和维吾尔族等民族的语言。这句话描绘了塔里木河边的民族多样性,以及不同民族之间语言和文化的交融。 - 译文:在塔里木河边,各种语言交织在一起,形成了独特的文化氛围。 - 赏析:这句诗反映了新疆地区多民族、多语言的特点
这首诗是朱念陶为他的两位夫人五十岁的生日所作的贺诗。以下是逐句的释义: 1. 全局冷灰换,南归薄宦游:这里用“冷灰换”来比喻世事的变迁,暗示着朱念陶夫妇的仕途经历了许多的波折和挑战。他们从南方返回京城(长安),意味着他们结束了长期的漂泊生活,开始在新的环境中重新开始。 2. 丰姿成海鹤,栖息狎江鸥:这里的“丰姿成海鹤”形容朱念陶夫妇的才情与气质如同海中的鹤一样高洁
吴生召棠以腹痛不寐作见示次韵和之二首 奈此河鱼疾,乡愁悬枕边。 注释:奈何这河水鱼的游速如此迅速,让我不禁怀念起家乡来,那深深的乡愁一直缠绕在我的枕边。 芳心搴杜若,秋气感萧然。 注释:我轻轻采摘了一枝杜若,感受到了秋天的气息,让人感到一种萧瑟之感。 鼠笑孤眠客,蛩吟欲曙天。 注释:老鼠嘲笑我这个独自在夜晚失眠的人,蟋蟀在黎明时分开始鸣叫。 匣中小团月,累日未曾煎。 注释