谢薖
译文 寒食节这天我出城郊游,水天一色鸥鸟掠过水面留下影子,马儿踏着软软的沙地惊起一路尘土。密密的竹丛斜插在小道旁,幽花乱舞扑向行人。漫步前行听那马铃声声清脆,疲倦时倚靠着车轮般弯曲的小径。想起过去那些悲伤的往事,青冢每年都有新草萌生。 注释 - 寒食:古代节气名,寒食节在冬至后一百零五天,即清明节前一二日。 - 水晴:晴朗的天空下湖水波光粼粼,映照着天空。 - 鸥弄影:指水边鸥鸟在水中嬉戏
次韵吴民载告别觅酒二首其一 君诗起予者,百遍为君开。 世俗唯何甚,予心不可谐。 独思南去楚,众欲北之回。 何处可休影,期君归去来。 注释: - 君诗起予者:你(指吴民载)的诗歌启发了我(我),使我反复思考。 - 百遍为君开:反复思考了一百遍,为你解惑。 - 世俗唯何甚:世间的人为什么那么过分呢? - 予心不可谐:我的心意和你的心意无法相合。 - 独思南去楚:独自思念着向南飞往楚国。 -
秋兴 雨隔千山暮,风惊一叶秋。 朱颜伤露槿,青眼赖沙鸥。 畏酒游扬梦,因诗点染愁。 有怀谁与语,多病独登楼。 注释: 1. 雨隔千山暮,风惊一叶秋:雨水隔断了千里的山峦,黄昏时分,一阵风吹过,吹动了落叶。 2. 朱颜伤露槿,青眼赖沙鸥:我因为秋天而伤心,因为我是黄皮肤而感到自卑。但我仍然依赖着沙鸥,因为我的眼睛像沙鸥一样明亮。 3. 畏酒游扬梦,因诗点染愁:害怕喝醉酒后进入一个梦境
【注释】 旧闻:从前听说过,这里指自己曾经听过。林下趣:林中的趣味。既见即心降:既见到了(亡妻)就立刻感到心情低落。同秋梦:与秋天的梦境相同,即如梦一般。灯寒对夜窗:夜晚里灯火寒冷,对着窗户。孰知:哪知道。身是幻:自己的身体如同幻影。深念:深深的思念。涕如江:泪水像江水一样滔滔不绝。朝飞雉:清晨飞过的野鸡。微禽:微贱的禽鸟。有双:有的成双成对,这里比喻妻子生前的伴侣。 【赏析】
【注释】 破瓜年纪:指女子十六岁,古时女子十五岁称破瓜。柳腰身:即细腰。形容女子体态苗条。羞瞋(chēn):羞愧恼怒的样子。手把江梅:以手捧持着江边的梅花。冰雪斗清新:与冰雪相比更清鲜。不向鸦儿飞处著:不让燕子停留在枝头。留乞与:请将我留下。眼中人:你身边的人。水精船:水晶制成的船。水精,指水晶。粼粼(lín):波光闪烁的样子。皱香茵:皱纹交错的地毯。驻行云:使行走的人止步。舞罢歌馀:跳舞唱歌后
【注释】 摩诘句中有眼,龙眠笔下通神。 ——《新唐书·刘晏传》:“夫画者,莫难于古焉,唯能存其真,而模其似,存其似则可矣,模其似不若存其真。” 佳篇与画张本,短纸为诗写真。 ——王维《为文长画毕题二十四韵》:“素壁挂丹青,空怜墨池小。” 渭城偶落吾手,小圃传观众宾。 坐上宴如居士,暗中摸索离人。 【赏析】 这首诗作于元和六年(811)秋。当时诗人在长安,应中书舍人崔宁之召赴京任职
诗句原文:一水盈盈牛与女。目送经年,脉脉无由语。后夜鹊桥知暗度。持杯乞与开愁绪。君似庾郎愁几许。万斛愁生,更作征人去。留定征鞍君且住。人间岂有无愁处。 译文:一条清澈的河流映衬着牛郎织女的身影,他们彼此望着,却只能默默无语,经过一年的等待和思念。在这之后的夜晚,鹊桥上似乎有星光偷偷闪烁,仿佛在暗中相会。我举起酒杯向你倾诉心中的忧愁。你就像庾信那样,忧愁难以言表。无数的忧愁涌上心头
翻译:解开枯藤,润泽石头,陈阳的笔法独特。 译文:解开这枯萎的藤蔓,滋润这些石头,陈阳的笔法独特。 注释: 1. 解:解开 2. 枯藤骨数百尺:形容藤蔓粗壮、扭曲,如同几百尺长 3. 大七八围:形容枯木直径大,有七八圈之粗 4. 寒溪:指冷清的溪流 赏析:这是一幅描绘自然景色的诗,通过对藤蔓和枯木的描绘展现了自然界的壮美。通过“解”和“枯”两个词的使用,诗人表达了对大自然生命力量的感叹
【注释】 1. 人间离合常相半:人间的离别和团聚常常是各占一半。 2. 璧月宁长满:美好的月亮,又何尝不时常被云遮月缺。 3. 九秋风露又方阑:深秋的风和露气又即将消散。 4. 何日小窗相对、话悲欢:哪天能和你在小屋的窗户旁对坐,共话离别之苦。 5. 月华临夜宜人醉:月光洒在夜晚,使人如痴如醉。 6. 老去嗟颜悴:随着年龄的增长,容颜憔悴。 7. 君如玉树照清空:您像美玉一样照耀着高高的蓝天。
【注释】 ①题:在岩石上写字。陈阳,地名,这里指陈阳的山。石:这里指山石。二首:两首诗。 【赏析】 此诗写诗人游览陈阳石山时的所见所感。全诗语言质朴自然,清新明快,富有生活情趣,给人以美的享受。 前两句描写了陈阳山的自然风貌。寒藤,即冬日里枯黄的藤萝。骨数百尺,形容藤萝的粗大。枯木七八围,形容树木的粗大。 后两句是作者的感受。挽取到公奇石,俱还数幅寒溪,意思是拉来这奇特的石头,都归还给那冷清清