乘舟沃酒鱼口热,小袖莱衣双凤结。
春归白玉不禁寒,雪兔西沈半山阙。
望夫化去孤石裂,死与韩凭誓同穴。
鬼狐寒食上新丘,阴风自扫梨花雪。
【译文】
乘舟沃酒鱼口热,小袖莱衣双凤结。
春归白玉不禁寒,雪兔西沈半山阙。
望夫化去孤石裂,死与韩凭誓同穴。
鬼狐寒食上新丘,阴风自扫梨花雪。
【注释】
- 挽:悼念。
- 沃:浇,洒。
- 鱼口热:比喻水暖。
- 莱衣:古代妇女的一种服装,用白麻布做成的单衣。
- 春归白玉不禁寒:春天已经回来了,但是白玉却受不了寒冷。
- 玉:这里指玉石。
- 禁寒:忍受寒冷。
- 雪兔:指白色的兔子。
- 西沉:往西边降落。
- 望夫:比喻思念远去的妻子或丈夫。
- 死与韩凭誓同穴:形容夫妻情深,至死不渝。韩凭是战国时期宋国人,他与妻子在新婚之夜被逼迫而死,两人合葬于冢墓中,死后化为鸳鸯双宿双飞。
- 鬼狐:泛指鬼怪。
- 寒食:清明节前一天的节日,人们扫墓祭祖。
- 新丘:即“新阡”的简称,指墓地。
- 阴风:指寒风。
- 扫:吹走。
- 梨花雪:形容梨花盛开时的景象。