凉雨净炎燠,微风松下来。
眷言青云客,晼晚沧洲怀。
翰墨冠时辈,风流倾众才。
高情表千仞,逸足淩三台。
既欣簪佩狎,复与缁锡谐。
清言方屡接,又恐心期乖。
短褐逐渔钓,衡门翳蒿莱。
宁知枉高驾,酌我林中杯。
尽醉无复辞,俱忘形与骸。
凉雨净炎燠,微风松下来。
眷言青云客,晼晚沧洲怀。
翰墨冠时辈,风流倾众才。
高情表千仞,逸足凌三台。
既欣簪佩狎,复与缁锡谐。
清言方屡接,又恐心期乖。
短褐逐渔钓,衡门翳蒿莱。
宁知枉高驾,酌我林中杯。
尽醉无复辞,俱忘形与骸。
译文:
凉爽的雨水洗净了炎热,和煦的微风拂过松树。
怀念着远去的青云志士,傍晚时分对沧洲充满情感。
文才出众,冠绝一时,众人都为之倾倒。
高超的才华,如同直冲云霄,凌驾于高山之上。
既已欣喜地接受了官位,又愿意与僧人结下深厚的友情。
你的话语频频响起,又恐怕我们的心意无法相通。
穿着粗布衣服,追随渔民和渔夫一起垂钓,隐居在简陋的门旁,周围长满了蒿草。
不知道你为何要枉驾来访,给我带来林中的酒杯。
喝得酩酊大醉,已经没有再说什么的必要,我们忘却了彼此的身份和形体。
注释:
- 凉雨:清凉的雨水。2. 炎燠:炎热。3. 微风:轻柔的微风。4. 来:到来。5. 眷:思念之情。6. 青云客:指仕途得意的有才能的人。7. 晼晚:黄昏的时候。8. 翰墨:书写用的笔和墨。9. 冠:居第一位。10. 风流:才华横溢。11. 高情:高尚的情怀。12. 千仞:一仞为八尺,千仞为八丈,极高。13. 逸足:轻捷的足迹。14. 凌:超过。15. 簪佩:古代官员戴的装饰品。16. 狎(xiá):亲近。17. 缁(zī)锡:僧衣。18. 清言:清新的语言。19. 屡接:多次交谈。20. 心期:心愿。21. 短褐:粗麻布做的短衣。22. 渔钓:捕鱼、打鱼。23. 衡门:简陋的屋舍。24. 宁知:岂知,不知道。25. 枉驾:屈尊光临。26. 林中杯:林中的美酒。27. 俱忘:全都忘却。