勤就燕然手重摩,功名钟鼎转嵯峨。
东山讵肯终安石,铜柱从来倚伏波。
输挽定劳黄发久,林泉忽藉碧云多。
休言昼锦春如海,袛恐蒲车只尺过。
【注释】
①奉送:赠送。
②白翁:指李白,李白号青莲居士,又号“太白”。
③堂翁:指杜甫,杜甫号杜陵野老。
④老先生:指诗人自谦的自称。
⑤燕然:地名,今属内蒙古自治区。
⑥功名:指官位和名声,钟鼎:古代传国之宝,这里指高位。
⑦山:指东山,东晋谢安隐居的地方。
⑧讵(ju)肯:岂肯。
⑨铜柱:汉武帝时,霍去病击匈奴,在匈奴境内立铜柱以记功。
⑩黄发:指年老的人。
⑪蒲车:指汉宣帝时,张良为避仇而隐于下邳圯桥上,赤松子赠给他一履,乘之而去。后人因称张良为“蒲鞋先生”。
⑫祇(zhī):只。
【译文】
恭谨地送上一份礼物给你,李白老翁;
勤勉地磨砺着手中的剑,你的官衔已升到最高;
你那显赫的功名如同钟鼎一样高耸入云;
你岂能像东山的谢安那样终居安石?
你那赫赫功名如铜柱般坚固地屹立不移;
你那劳苦奔走定会赢得白发老人的长久赞誉;
你的林泉之趣突然变得如碧云一般多姿多彩;
别夸昼锦荣华春色如海了,我恐怕你只能乘蒲车回家过春节了。
【赏析】
此诗是作者为友人李白送行之作,作于唐肃宗乾元元年(758)。当时李白流落四川,杜甫在成都,两人有深厚的友谊,因此此诗写得十分亲切,充满了对好友的深情厚谊。全诗语言平易流畅。