谈经倦客傲林坰,一卧山斋笑独醒。
谩说豺狼多跋扈,共惊坼堠振韬铃。
筹臣借箸心应切,壮士挥戈思未停。
旅食有怀忧不细,夜阑空自拭青萍。
秋夜与李亮侯孔甥尚志剧谈时事,怆然有感得响字。
译文:我秋天的夜晚和李亮、侯孔、外甥尚志一起讨论国家大事,心情悲伤感慨万千,用“响”字表达。
注释:响:这里指感慨。
赏析:诗中表达了诗人在秋夜与李亮、侯孔、外甥尚志一起谈论国事时的感慨之情。他们讨论的内容可能涉及国家的政治、经济、军事等方面的问题,而这些问题往往是复杂且令人忧虑的。诗人以“怆然有感”形容自己的情感状态,表示自己对国家的担忧和忧虑。同时,“用响字”也体现了诗人在表达情感时的巧妙和独特性。
秋夜偕李亮侯孔甥尚志剧谈时事怆然有感得响字(2)
谈经倦客傲林坰,一卧山斋笑独醒。
谩说豺狼多跋扈,共惊坼堠振韬铃。
筹臣借箸心应切,壮士挥戈思未停。
旅食有怀忧不细,夜阑空自拭青萍。
译文:
我秋天的夜晚和李亮、侯孔、外甥尚志一起讨论国事,心情悲伤感慨万千,用“响”字表达。
尽管我们已经厌倦了官场的勾心斗角,但依然保持着一种超然的态度来面对生活。
我们常常听到有人说豺狼是难以驯服的,但是当我们看到它们被震落的地堡时,却感到了一种深深的震撼。
虽然我只是一名普通官员,但心中却充满了责任和担当。
我常常想象着自己挥舞着长剑,驰骋沙场的情景。虽然我现在是一名旅居他乡的官员,但我仍然关注着国家的安危。
当夜深人静的时候,我总是默默地擦拭着自己的长剑,仿佛在向它诉说心中的忧虑和不安。