虚传韦杜曲,尺五去天居。
近见丝纶府,还淹痛哭书。
帝阍呼不达,谏院席全虚。
窈有处堂虑,无言杞国愚。
【注释】:
虚传韦杜曲:指诗人在京城时,因与韦、杜同姓而受到排挤。
尺五去天居:指诗人被贬官出京,离开朝廷,像一尺长的小草一样飘荡在天空中。
近见丝纶府:指诗人回到家乡后,看见皇帝的诏书和命令。
还淹痛哭书:指诗人回到家里,看到亲人和朋友都为他哭泣,心情十分难过。
帝阍呼不达:指诗人无法进入皇宫,无法见到皇帝。
谏院席全虚:指诗人在朝堂上没有地位,没有人支持他的意见。
窈有处堂虑:指诗人对国家大事深感忧虑,但又不能明言。
杞国愚:指诗人自比为杞国人,认为自己是愚蠢的,但又能怎样呢?
译文及赏析:
我听到消息说,你因为跟韦、杜两个姓氏相同,而被排挤到京城之外去了。
你被贬到了遥远的地方,就像一根尺把长的草一样漂浮在空中。
最近又看到朝廷给你送来的圣旨,让你回来继续担任宰相的工作。
你却因为不能进去面见皇上,而感到十分痛苦。
你在回家的路上,看到亲人和朋友都在为你哭泣,心中也充满了悲伤。
你回到家乡后,看到朝廷的官员们都对你不理不睬,让你感到非常失望。
你虽然身处高位,却没有人支持你的意见,让你感到非常孤独。
你对国家的大事深感忧虑,但又不敢明说,只能默默地祈祷。
你的遭遇让我感到十分同情,但我又能为你做些什么呢?
【参考译文】:
听说你因为和韦、杜两个姓氏相同而遭到排挤,被迫离开了京城;
你被贬为地方官,就像一根小草在天空中飘荡;
你又被召回来做宰相,但却又因为无法见到皇帝而感到痛苦;
你在回家的路上看到亲人和朋友都在为你哭泣,心中充满悲伤;
你在家乡看到朝廷官员都不理睬你,让你感到非常失望;
你在朝廷中虽然身居高位,却无人支持你的意见;
你对国家大事充满忧虑,却又不敢明言,只能默默祈祷;
你的遭际让我感到十分伤心,但我又能为你做些什么呢?