连朝寒热相攻战,帕首伸吟拥被眠。
头但岑岑如砭骨,身常兀兀似乘船。
谩怜方朔饥求米,谁似苏卿冻啮毡。
料得故人同寂寞,客窗泚笔写诗篇。
连朝寒热相攻战,帕首伸吟拥被眠。
译文:连续的寒冷和发热相互攻击,我裹着头巾吟诵诗歌,靠在被窝里入睡。
注释:寒热相攻战:形容天气变化无常,冷热交替。
头但岑岑如砭骨,身常兀兀似乘船。
译文:我的头部只是微微疼痛得像针扎一样,身体却常常感觉像在船上摇摇晃晃。
注释:岑岑如砭骨:指头痛得像针刺一样。兀兀似乘船:指身体不适像坐船。
谩怜方朔饥求米,谁似苏卿冻啮毡。
译文:我多么可怜方朔(西汉人,因饥饿求饭)啊,谁能比得上苏武(西汉人,出使匈奴时被留,吃尽了苦头)呢?
注释:谩怜:多么可怜。方朔:西汉人,曾为汉武帝写《上林赋》。苏卿:指苏武,汉代外交家、史学家,曾出使匈奴,被留牧羊。冻啮毡:形容生活艰苦。
料得故人同寂寞,客窗泚笔写诗篇。
译文:我想我的朋友们也和我一样感到孤单和寂寞,我就在客窗下用笔记录下这些感受,写下了我的诗歌。
注释:料得:猜测。故人:老朋友。泚笔:用笔,指写作。