当年侥幸白登围,毡帐深愁美女归。
此日阏氏谁解妒,为传公主下鸾帏。
当年侥幸白登围,毡帐深愁美女归。
此日阏氏谁解妒,为传公主下鸾帏。
注释:
当年:指王昭君年轻时遭遇白登之围的困境。
侥幸:指幸运地逃脱了困境。
白登围:历史上著名的战役之一,王昭君年轻时因被匈奴扣留而被困于白登山上。
毡帐:指匈奴人的帐篷。
深愁美女归:深深地担心自己被俘虏,无法回到汉朝。
此日:这一天。
阏氏:古代对匈奴单于妻子的称呼。
谁解妒:谁能理解她的悲伤和痛苦。
妒:嫉妒,羡慕。
公主:指王昭君本人。
下鸾帏:进入匈奴的皇宫,成为匈奴单于的妻子。
赏析:
这首诗通过描绘王昭君年轻时的不幸遭遇,以及她被虏后的痛苦心情,表达了诗人对这位美丽但命运多舛的女子的深切同情。诗中的“毡帐深愁美女归”一句,形象地勾勒出了王昭君被迫远离家乡、远嫁他国的悲惨境遇。而“此日阏氏谁解妒,为传公主下鸾帏”则反映了诗人对于王昭君所承受的嫉妒和误解的深深忧虑,同时也表达了希望人们能够理解和尊重这位女子的决定和牺牲的愿望。全诗情感真挚,字句流畅,是一首充满同情和敬意的佳作。