椒花几度颂千春,惆怅瞻云祗远臣!
海国尚留桑版旧,山家又见柳条新。
三年啮雪双蓬鬓,万里乘风七尺身。
赖有老成迟剑履,相看端笏对枫宸。
诗句输出:
海国尚留桑版旧,山家又见柳条新。
译文输出:
The plum blossoms have celebrated thousands of springs, I sorrowfully gaze at the cloudy distant court.
In the sea country, old scrolls remain; in the mountain home, new willows sprout.
关键词注释:
- “椒花”: 指春节时人们常说的祝词或者祝福的言辞。
- “颂千春”: 表示庆祝春节的喜悦心情。
- “惆怅”: 表达了对远方朝廷的思念之情。
- “海国”: 指的是海上的国家或地区,这里可能是指远离故土的地方。
- “桑版”: 泛指文献典籍、书籍等。
- “山家”: 指山区人家。
- “柳条新”: 春天柳树发芽,新的柳条开始生长。
赏析:
《戊子元旦,步张鲵渊太傅韵》是诗人张煌言在明朝崇祯十五年(1642)举人之后所作,诗中描绘了新年之际的喜庆氛围和作者对于家乡的深切情感。首句“椒花几度颂千春”通过“椒花”和“颂千春”传达了对节日气氛的喜悦以及对新年的期待;而“惆怅瞻云祗远臣”则透露了作者因为身处遥远之地而产生的思乡之情。后两句“海国尚留桑版旧,山家又见柳条新”展现了作者对于家乡自然景色的怀念,以及对于时光流转中不变的美好事物——如老去的书卷和新生的柳树——的珍视。整首诗语言质朴,情感真挚,充分体现了张煌言作为一名爱国志士的忧国忧民情怀。
译文输出:
The plum blossoms have celebrated thousands of springs, I sorrowfully gaze at the cloudy distant court.
In the sea country, old scrolls remain; in the mountain home, new willows sprout.
译文注释:
- “The plum blossoms have celebrated thousands of springs”:这里的“万”指的是数词“万”,表示很多的意思,用来强调春季到来时百花盛开的景象。
- “I sorrowfully gaze at the cloudy distant court”:悲伤地凝视着远处的皇宫,暗含诗人因身在远方而感到忧愁。
- “In the sea country, old scrolls remain”:海国仍然保留着古老的书卷,象征着知识与文化的传承。
- “In the mountain home, new willows sprout”:山里家园又开始长出新的柳树,代表着生机与希望。
赏析:
这首诗反映了诗人张煌言在新春佳节之际,对于家乡的深深思念以及对国家命运的担忧。诗人以春天为背景,用细腻的笔触描绘了自然界的变化,同时寄托了自己对故土和家人的无限眷恋。诗中流露出的是对和平生活的向往,同时也表达了对国家未来的忧虑。这种复杂的情感交织,使得这首诗具有深厚的情感价值和历史意义。