一莺或两莺,嘤嘤若求善。
意气正相感,忽值时节变。
时节日已变,君行日已远。
一隔如参商,咫尺不相见。
相见不尽情,相思难嗣声。
【注释】
①一莺或两莺:即“一莺啼,两莺鸣”,形容鸟叫声多。嘤(yīng)嘤(yīng):鸟鸣声,也泛指声音悦耳动听。善:美好,好。②意气:志向和气概。③参商:二星名,因岁在丑位,故常借以比喻兄弟之间疏远,如参宿与商宿之间隔一天又一夜,故称“参商”。④咫尺:形容距离很近。一说,音义并同“咫尺”。⑤嗣(sì):继续,继承。⑥难嗣声:《列子·天瑞》载:“伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴而志在登高山,钟子期曰:‘善哉乎鼓琴!巍巍乎若太山。’钟子期死,伯牙破琴绝弦,谓世再无知音。”后因以“嗣声”为知音的代称。⑦赏析:这是一首送别词,是写诗人对朋友依依不舍的心情。开头两句写友人寇子之南都时,鸟儿们齐唱,鸣声悦耳,好像在为他祝福;然而正当这时,寇子已经远行,他不能不感到惆怅。三四句写友人已去,自己与友人相见无期,只能隔山相望而不能见面。五六句写由于彼此相隔遥远,所以虽然想见而不能见;虽然想说话而不能说,只能托物寄意,表达自己的情思。全词写得缠绵悱恻,委婉动人。