应怜夜度娘,动寒往相觅。
可畏双行缠,已落雪上迹。
这首诗的译文是:”吴子夜四时欢歌”,”应怜夜度娘”,”动寒往相觅”,”可畏双行缠”,”已落雪上迹”。
注释:
- 吴子夜:指的是夜晚。
- 四时欢歌:四季都欢乐地唱歌。
- 应怜夜度娘:应该可怜那些夜晚渡河的人。
- 动寒往相觅:被寒冷所驱使去寻觅。
- 可畏双行缠:令人害怕的是双行缠。
- 已落雪上迹:已经落下在雪地上的痕迹。
赏析:
这首诗描绘了夜晚渡河人的情景。他们因为寒冷而被迫去寻求温暖的地方,但又被双行缠所困扰。诗中的“吴子夜”和“四时欢歌”表明这是一个宁静而又充满生命力的夜晚。然而,对于那些被迫渡河的人来说,夜晚却充满了危险和挑战。他们需要在寒冷中前行,寻找温暖的地方,但又被双行缠所困扰。最后一句“已落雪上迹”更是强调了他们的困境,他们只能在雪地上留下痕迹,而无法找到真正的温暖。这首诗通过描绘这些夜晚渡河人的情景,表达了对人们生活的关注和同情。