天下可爱的人,都是可怜人;天下可恶的人,都是可惜人。
集灵篇 · 三一
天下可爱的人,都是可怜人;天下可恶的人,都是可惜人。
你可以通过搜索引擎了解《集灵篇》的详细信息:
诗句原文与翻译
天下可爱之人,皆是可怜人;天下可恶之人,皆为可惜人。
逐句释义
- 天下可爱之人,皆是可怜人: 这部分表达了对所有人(无论善恶)的同情与理解,认为每个人都有其存在的价值和尊严,即使他们的行为可能不被普遍接受。
- 天下可恶之人,皆为可惜人: 这表达了对那些行为恶劣或有害的人的惋惜,认为他们本可以做出更有利于社会的选择。
译文解释
- 此诗通过对比“可爱”与“可恶”的人,强调即使是最坏的人也有其可贵之处,应被尊重和宽容。同时,指出恶行虽可恨,但也反映了人性的复杂性。
注释与赏析
- 注释:
- 可爱之人: 指有美德或有特殊才能的人,他们的存在对社会有积极影响。
- 可恶之人: 指行为不端或有害他人的人,他们的某些特质(如恶意、残忍)值得反思和批评。
- 赏析:
- 此诗强调了人的复杂性与多样性。一方面,每个人都是独特的个体,有自己的优点和缺点;另一方面,人们的行为往往受到环境和社会的影响,有时可能走向极端。这首诗提醒我们,在评价一个人时,应全面考虑其行为背后的原因和环境。
- 此外,诗中的“可怜”和“可惜”两词,体现了作者深厚的人文关怀和道德情感。这不仅是对个体行为的批判,也是对其潜在价值的认可。
结论
此诗通过对比分析,呼吁人们在面对不同性格和行为的人时,应持有更宽容、理解和同情的态度,认识到每个人都有其存在的意义,不应一味地指责或排斥。这样的思考不仅有助于个人的成长和进步,也对社会的整体和谐具有积极的影响。