连阴久未厌,雨脚又纷纷。
何处藏微照,经旬布密云。
暂明还复暗,垂缓更愁殷。
不雾天如曀,非烟气亦煴。
罩来山悄悄,过去水沄沄。
苔药香无次,松杉湿不分。
石冈牛自绕,汀渚鸭为群。
断梗牵茅舍,寒花缀野坟。
林峦苍可悦,空远浩无垠。
及兹未亭午,俄顷即斜曛。
樵子扶藤弱,牧人荷笠勤。
依丛喧细鸟,恋草聚馀蚊。
山店门关早,仆夫酒到醺。
凄清陪永夜,辗转望初昕。
渐觉虫思短,幽幽独我闻。
【译文】
阴雨连绵,已经持续很久了,我多么讨厌啊!雨点又纷纷落下。
何处有微弱的阳光?经过十天,天空布满了密云。
一会儿明亮,一会儿又阴暗,雨水更加浓重。
没有云彩的天空也像阴天一样,不是雾,也是烟。
山静悄悄,过去的地方水潺潺。
苔藓和草药散发的香气是次第的,松柏、杉树沾湿了分不清。
石冈上耕牛自己绕行,汀洲上的鸭子成群结队地游动。
断梗牵来茅屋,寒花缀在野坟边。
山峦苍翠悦目,空旷辽远无边无际。
到这个时候太阳还没有升起来,不一会就到了斜晖的时候。
樵夫扶着藤蔓,牧人戴着斗笠,勤劳耕作。
依丛中喧哗着细小的鸟儿,草地上聚集着蚊子。
山间小店早早关门,仆从把酒送到主人身边。
凄凉清冷陪伴着漫长的夜晚,辗转反侧地盼望黎明到来。
慢慢地感觉到虫声渐短,幽幽地只有我一个人听到。
【注释】
湘乡:县名,属湖南省。
苦雨:久雨不停。
连阴:接连不断的阴天。
厌:讨厌。
脚:指雨点。
藏:隐藏。微照:微弱的光线。
经旬:经过十多天。
暂明还复暗:一时明亮一时又昏暗。
垂缓(huò huǎn)更愁殷:形容天气阴沉。垂:下垂。缓:缓慢。殷:盛满。
不雾:没有雾气。
天如曀(yì):天空阴暗得像天色不好。
非烟气亦煴(wēn):既不是烟也不是雾。
罩来:笼罩来。罩:覆盖。
悄悄:静悄悄地。
沄沄:水流的样子。沄沄:流动的样子。
苔药香无次:苔藓和草药散发的阵阵香气是连续不断。
松杉湿不分:松柏、杉树沾湿了分辨不清。
石冈牛自绕:石冈上耕田的牛自己绕圈转。
汀渚鸭为群:小河洲渚上,鸭子群集游动。
断梗牵茅舍:断落的树枝牵引着茅屋的一角。
寒花缀野坟:寒冷的花朵点缀在野坟边。
林峦苍可悦:山林树木苍翠悦人。
空远浩无垠:空旷辽远无边无际。
及兹未亭午:到了这个时候太阳还没有升起。亭午:正午时分。
俄顷即斜曛:不久就到了黄昏时分。俄顷:片刻。
樵子:打柴人。
扶藤弱:拉着藤萝。弱:软弱。
牧人荷笠勤:放牧的人头顶斗笠很勤劳。
依丛:在树林中。依:依靠。丛:树林。
喧细鸟:喧闹的小鸟儿在鸣叫。
恋草聚馀蚊:留恋着草地,聚集着许多蚊子。
山店:山区的旅店。
门关早:早早关上了山店的门。
仆夫:仆人。
酒到醺:酒喝到一半。醺:喝醉。
凄清:凄凉清冷。
陪:陪伴。
永夜:漫漫长夜。
辗转:翻来覆去。
虫思短:虫鸣声渐渐稀少了。
幽幽:幽深。独我闻:只有我一个人听到了。