连阴久未厌,雨脚又纷纷。
何处藏微照,经旬布密云。
暂明还复暗,垂缓更愁殷。
不雾天如曀,非烟气亦煴。
罩来山悄悄,过去水沄沄。
苔药香无次,松杉湿不分。
石冈牛自绕,汀渚鸭为群。
断梗牵茅舍,寒花缀野坟。
林峦苍可悦,空远浩无垠。
及兹未亭午,俄顷即斜曛。
樵子扶藤弱,牧人荷笠勤。
依丛喧细鸟,恋草聚馀蚊。
山店门关早,仆夫酒到醺。
凄清陪永夜,辗转望初昕。
渐觉虫思短,幽幽独我闻。

【译文】

阴雨连绵,已经持续很久了,我多么讨厌啊!雨点又纷纷落下。

何处有微弱的阳光?经过十天,天空布满了密云。

一会儿明亮,一会儿又阴暗,雨水更加浓重。

没有云彩的天空也像阴天一样,不是雾,也是烟。

山静悄悄,过去的地方水潺潺。

苔藓和草药散发的香气是次第的,松柏、杉树沾湿了分不清。

石冈上耕牛自己绕行,汀洲上的鸭子成群结队地游动。

断梗牵来茅屋,寒花缀在野坟边。

山峦苍翠悦目,空旷辽远无边无际。

到这个时候太阳还没有升起来,不一会就到了斜晖的时候。

樵夫扶着藤蔓,牧人戴着斗笠,勤劳耕作。

依丛中喧哗着细小的鸟儿,草地上聚集着蚊子。

山间小店早早关门,仆从把酒送到主人身边。

凄凉清冷陪伴着漫长的夜晚,辗转反侧地盼望黎明到来。

慢慢地感觉到虫声渐短,幽幽地只有我一个人听到。

【注释】

湘乡:县名,属湖南省。

苦雨:久雨不停。

连阴:接连不断的阴天。

厌:讨厌。

脚:指雨点。

藏:隐藏。微照:微弱的光线。

经旬:经过十多天。

暂明还复暗:一时明亮一时又昏暗。

垂缓(huò huǎn)更愁殷:形容天气阴沉。垂:下垂。缓:缓慢。殷:盛满。

不雾:没有雾气。

天如曀(yì):天空阴暗得像天色不好。

非烟气亦煴(wēn):既不是烟也不是雾。

罩来:笼罩来。罩:覆盖。

悄悄:静悄悄地。

沄沄:水流的样子。沄沄:流动的样子。

苔药香无次:苔藓和草药散发的阵阵香气是连续不断。

松杉湿不分:松柏、杉树沾湿了分辨不清。

石冈牛自绕:石冈上耕田的牛自己绕圈转。

汀渚鸭为群:小河洲渚上,鸭子群集游动。

断梗牵茅舍:断落的树枝牵引着茅屋的一角。

寒花缀野坟:寒冷的花朵点缀在野坟边。

林峦苍可悦:山林树木苍翠悦人。

空远浩无垠:空旷辽远无边无际。

及兹未亭午:到了这个时候太阳还没有升起。亭午:正午时分。

俄顷即斜曛:不久就到了黄昏时分。俄顷:片刻。

樵子:打柴人。

扶藤弱:拉着藤萝。弱:软弱。

牧人荷笠勤:放牧的人头顶斗笠很勤劳。

依丛:在树林中。依:依靠。丛:树林。

喧细鸟:喧闹的小鸟儿在鸣叫。

恋草聚馀蚊:留恋着草地,聚集着许多蚊子。

山店:山区的旅店。

门关早:早早关上了山店的门。

仆夫:仆人。

酒到醺:酒喝到一半。醺:喝醉。

凄清:凄凉清冷。

陪:陪伴。

永夜:漫漫长夜。

辗转:翻来覆去。

虫思短:虫鸣声渐渐稀少了。

幽幽:幽深。独我闻:只有我一个人听到了。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。