剪烛更阑话未休,俄成悲怅向虔州。
心争短晷常疑佛,力尽危条可耐秋。
哀尔积思何太苦,念予住世倏如浮。
推诚济物天须惜,岂有斯人不暂留。
剪烛更阑话未休,俄成悲怅向虔州。
译文:在朋友的席次上听到杨维节去世的消息,感到悲伤和惋惜。
注释:剪烛更阑:夜晚,蜡烛燃尽。剪去灯芯,延长燃烧时间,以度过更长的时间。
俄成悲怅向虔州:很快,我因悲痛而离开此地前往虔州。
心争短晷常疑佛,力尽危条可耐秋。
译文:心中常常怀疑是否像佛教所说的因果报应,但当体力耗尽时,却能忍受这种痛苦。
注释:短晷:指夜晚。晷是古代一种计时仪器,用来测量时间。争短晷,即争论时间长短。
心争:内心斗争。
常疑:经常怀疑。
力尽:力量用尽。
危条:指脆弱易断的树枝。
可耐:可以忍耐。
哀尔积思何太苦:你为何如此悲痛地思念。
念予住世倏如浮:想到我在世间匆匆而过就像飘浮在空中一样。
推诚济物天须惜,岂有斯人不暂留。
译文:真诚之心可以帮助他人,上天也会爱惜这样的美德,难道这样的人不能长久存在吗?
注释:推诚:真诚。
济物:帮助他人。
天须惜:上天也会爱惜。
岂有斯人不暂留:难道这样的人不能长久存在吗?
赏析:这是一首悼念友人的诗,通过表达对杨维节去世的悲痛之情,以及对自己在世间短暂存在的感慨,展现了诗人深沉的情感和对人生的思考。