我从东去子西行,万里桥边万里程。
白下杨花多似雪,还应难比别离情。
注释
东去:向东走。子西:即指西边的蜀地。
万里桥:在今江苏省南京市西南,是通往四川的古道。
万里程:指从南京到四川的道路长万里。
白下:即南京。杨花:柳絮,这里泛指春天飘散的花瓣。
应难比别离情:应当是很难和离别之情相比的。
赏析
《送陈宗述之官西蜀》是一首抒情诗。诗的开头两句写诗人东去西行,与朋友别后,踏上了漫漫万里路。”我”从东往西去,友人则从西往东来,两人相隔万里,这是第一层意思。接着以”万里桥边万里程”一句进一步渲染两地之远。万里桥,在今江苏南京市西南,是通向四川的古道。作者在这里巧妙地用一个“万”字,把两地之间的距离夸张到了难以计量的地步。第二句又由“桥边万里程”引出“万里桥”,这就使两地之遥更显得遥远、漫长了。这两句诗通过夸张、衬托的手法,表达了诗人对友人离去的依依惜别之情。
三四句转入正面写景。“白下杨花多似雪,还应难比别离情。”白下,即南京。杨花,即柳絮,春末夏初,柳絮飞舞,满城飞白,如银似雪,故称“白下杨花”。诗人在这里运用比喻的修辞手法,把飘飞的柳絮和离人的感情作了比较。“还”字表明这种比较并不是刻意为之,而是自然而然产生的联想。“应难比别离情”一句,既是上句的总结,又为下文的抒情作了一个铺垫。
这首诗的前三联都是写景,而尾联却突然宕开一笔,由景入情,直抒胸臆。诗人借杨花洁白如雪,来比喻友人的纯洁高洁;借杨花易落难存,来比喻友人的身世坎坷、流落他乡;借杨花的轻小飘飞,来比喻友人离开自己时的依依不舍之情。这三句诗,写得含蓄蕴藉,耐人寻味。