龙游接衢州,景不殊兰溪。
山少滩濑多,沙石成长堤。
溪流时冲决,两岸无平蹊。
湍急舟行速,水浅石可携。
野旷少人烟,地瘠艰锄犁。
泊舟无村市,遇夜随停栖。
幸无狂客惊,惟闻山鸟啼。
船定水汨汨,篷疏风凄凄。
寤寐梦不成,候晓无鸣鸡。
惆怅盼家山,遥遥望中迷。
【注释】
龙游:地名,在浙江省。
接:连接。
兰溪:水名,即今之兰江。
滩濑多:河中礁石众多,水流湍急。
无平蹊:没有平坦的小路。蹊,小路。
湍急:水流急速。
遇夜随停栖:遇到夜晚,就随着船只停泊休息。
幸无狂客惊:幸好没有因醉酒而惹得客人惊扰。
惟闻山鸟啼:只听到山间的鸟儿在叫。
梦不成:不能成眠。
候晓无鸣鸡:等待天明,也没有听到鸡鸣声。
惆怅:忧伤、失望。
盼家山:想念家乡的山。
遥望中迷:远远地望去,只能模糊地看到。
【译文】
龙游县和衢州县连在一起,两地的风景没有什么不同,就像兰溪一样。
这里山少,河中的礁石很多,水流湍急,两岸没有平坦的路。
水流时快时慢,冲刷着河岸,两岸都是沙石,长出了堤坝。
河水时断时续地冲刷河岸,两岸都没有平坦的路。
这里的水流很急,船行得很快,水位浅的地方石头可以用手拿着。
野旷无人烟,土地瘠薄,难以耕作。
船在这里停泊没有村市,遇到晚上就随意停歇下来休息。
幸好没有喝醉酒的客人惊扰到我们,只听见山中的鸟儿在啼叫。
船定下来了,水面上泛起阵阵涟漪,风也吹过,发出一阵阵凄冷的声音。
我躺在床上睡不着觉,想心事无法入眠,等到天明还是没有鸡鸣声。
我忧愁、思念、失望,盼望着家乡的山川,但只能远远地眺望,只能看到模糊的影子。