斗场曾得识高颜,杖钵萧然世外闲。
已向檀林脩白业,更携瓢史历青山。
肩挑云影江头别,衣带天香海上还。
到日贤王如有问,八方职贡列朝班。
【译文】
曾经在斗场见过高僧,如今杖着钵子闲居林下。已经到檀树林修行佛法,更携带着瓢史走过青山。肩挑着云影江头告别,衣裳上带着海风香气还乡。到日贤王如果有问题,八方职贡列朝班。
注释:
斗场:斗鸡的场地。
高颜:高僧。
杖钵萧然:手持佛杖,钵中空空。萧然,形容空寂的样子。
世外闲:世外之人,超脱世俗的人。
白业:白首僧。
历青山:行走在青山之间。
肩挑:扛着肩膀。
云影:如云一般的身影。
天香:天空中飘散的香气。
到日:到达目的地的时候。
贤王:贤能的君王。
如有问:如果……的话。
八方:四面八方。
赏析:
此诗是一首送别诗。诗人在与日本使僧分别之际,赠以佳句良言,勉励他们归国后修善积德,为国家做出贡献。全诗情感真挚、意蕴深远。