钱塘潮水急于雷,千载兴亡亦可哀。
神器固知关气运,朝廷何以任奸回。
诸陵秋草空遗恨,南海风帆更不来。
宇宙茫茫今古意,江山回首又尘埃。
【诗句】
钱塘潮水急于雷,千载兴亡亦可哀。
神器固知关气运,朝廷何以任奸回。
诸陵秋草空遗恨,南海风帆更不来。
宇宙茫茫今古意,江山回首又尘埃。
【译文】
钱塘江的潮水声如雷鸣,千年来兴衰荣枯让人叹息。
国家的命运确实受到天命和时运的影响,但为何朝廷还要重用奸臣呢?
昔日的帝王墓地长满了秋草,令人惋惜;南海之滨的商船已经不再前来。
在这广阔无垠的宇宙中,我们不禁感慨历史的变迁和古今的差异,江山依旧,只是人事已非。
【注释】
- 钱塘潮:指钱塘江的潮水,以其巨大和壮观著称。
- 急于雷:形容潮水的声势浩大,如同雷霆般震撼。
- 千载兴亡:指经过千年的历史变迁和繁荣与衰落的过程。
- 神器:古代君主用以行使权力的重要象征或工具。
- 气运:天意或天命的安排。
- 朝廷:指统治国家的政治机构或领导者。
- 奸回:邪恶或奸诈的人。
- 诸陵:指钱塘江畔的多座帝王陵墓。
- 秋草:指帝王陵墓周围的草木凋零。
- 遗恨:留下遗憾或不满的情绪。
- 南海:古代对中国南部沿海地区的一种地理称呼。
- 风帆:指船只上用来推动的帆。
- 今古意:指古今的意境或意义。
- 尘埃:指尘土或灰尘,引申为世事变迁后的虚无感。
【赏析】
这首诗是一首怀古诗,通过对钱塘江潮水的描述,引发对历史兴衰和国家命运的思考。诗人通过观察钱塘江的潮水声,联想到千年来国家的变化和兴衰,感叹历史的无常和社会的沧桑。诗中表达了对朝廷重用奸臣的不满,以及对帝王陵墓周围荒凉景象的感慨。同时,通过对宇宙的广阔和历史的变迁进行对比,诗人表达了对世事无常和个人命运的关注。整首诗以自然景物为引,抒发了对历史、国家和个人命运的深刻思考,体现了诗人对时代变迁的敏锐洞察力和对个人命运的关注。