贰师城头沙浩浩,贰师城下多白草。
六千铁骑随将军,风劲马鸣高入云。
师行千里不畏苦,战士难教食黄土。
上书天子引兵还,使者持刀遮玉关。
乌孙轮台善窥伺,宛若不降轻汉使。
玺书昨夜下敦煌,太白高高正吐芒。
戍甲重徵十八万,居延少年最翘健。
杀气漫漫日月昏,边尘冉冉旌旗乱。
水工决水未绝流,旄竿已揭宛王头。
执驱校尉青狐裘,牝牡三千聚若丘。
惜哉五原白日晚,郅居水急游魂返。
【注释】
贰师城:指西汉时期汉武帝的将领李广利征伐大宛所筑的军城。
浩浩:辽阔广大。
六千铁骑:形容人数众多。
风劲马鸣高入云:战马嘶叫,飞腾如云。
食黄土:以黄土充饥。
上书天子:向皇帝上奏。
引兵还:调回军队。
使者持刀遮玉关:使臣手持武器阻挡在玉门关前。
乌孙轮台:指西域国乌孙国的轮台城。
轻汉使:轻视汉朝派来的使者。
玺书:皇帝的书信。
太白高高正吐芒:太阳高悬,光芒四射如火炬。
戍甲重征:征兵之役。
居延:地名,今甘肃额济纳旗一带。
杀气漫漫日月昏:战云密布,天昏地暗。
旌旗乱:旌旗被风吹得东倒西歪。
水工决水未绝流:水利工程尚未堵塞河水。
旄竿已揭宛王头:用旄牛尾做标志的旗杆已经插起,表示斩杀了敌酋宛王。
执驱校尉青狐裘:抓获了驱赶俘虏的校尉,他穿着青色貂皮制成的裘衣。
牝牡三千聚若丘:捕获的男女俘虏共有三千人,他们像山一样堆积着。
惜哉五原白日晚:可惜的是,五原郡的百姓白日里还在苦苦挣扎。
郅居:地名,在今新疆吉木萨尔县北。
游魂返:亡魂归来。
【译文】
贰师将军的城头上沙粒茫茫一片,贰师将军的城下长满了野草。
六千名骑兵随将军出战,战马嘶叫,奔腾入云霄。
将军率军远行千里不怕艰难困苦,战士难以忍受艰苦的生活。
将军上书天子请求撤军,使者手持兵器挡住玉门关。
乌孙国轮台善于窥伺机会,宛城好像不愿投降汉朝使者。
皇帝的玺书昨夜到达敦煌,太阳的光芒正喷吐着炽烈的光辉。
征发士兵十八万,居延地区年轻力壮的士卒最为出色。
战争烽烟弥漫,日月昏暗不明,边疆的烟尘飘扬,旌旗杂乱无章。
水工正在疏导黄河,河水尚未完全堵塞,旄牛尾巴做的旌旗已经插起,斩下了宛城的王头。
抓住的俘虏校尉身着青狐皮裘,男女俘虏有三千人聚集在一起,如山丘般堆积。
可惜啊五原郡百姓白日里还在苦苦挣扎,郅居县的人民也遭受苦难,水急浪涌使他们的灵魂回归。