年年海外困风尘,两度还山值莫春。
齧笋林鼪常伺夜,啄樱山鸟惯防人。
清江小阁更无事,麦饭虾羹差合贫。
几夕清魂飞海峤,只疑天马是前身。
这首诗的译文是:每年我都被海外的生活所困扰,两次回到山中,都是正值春末。在竹林中啮食笋子的鼪猴常常等到夜晚才出来觅食;啄食樱桃的山鸟习惯了被人干扰。在江边的小阁中无事可做,吃麦饭和虾羹也足够了,只是感到有点贫穷。几个晚上我都飞向了海峤山,仿佛天马是我前世的化身。
注释解释:
- 年年:每年
- 海外:这里指的是诗人的故乡或者他的工作地点。
- 困风尘:被风尘困扰
- 两度:两次
- 还山:回到山中
- 莫春:春天末
- 齧(nèi)笋:啮食笋子
- 林鼪(lí):一种生活在竹林中的动物,这里可能指的是某种鸟类
- 伺夜:等到了夜晚
- 啄樱山鸟:啄食樱桃的山鸟
- 清江:清澈的江水
- 小阁:小型的建筑
- 麦饭虾羹:用麦饭和虾做的汤
- 差合贫:足够了,可以勉强吃饱
- 几夕(xī):几天
- 清魂:清静的魂魄,形容心境清明
- 飞海峤(jiǎo):飞翔到海峤山
- 只疑:似乎
- 天马:古代神话中的骏马,这里可能是指诗人自己或前身