帷镫照宵衾,涧水闻夜室。
天静远烟摇,华云度流月。
幽栖亦心好,思子方首疾。
忆昨寄远书,凄凄泪盈帙。
生愁一何滋,少乐从是毕。
虚房想清宴,蛾响落清瑟。
何由寄新吟,慰我中似结。
山中忆吴如霞姊
帷灯映照着黑夜的被褥,涧水声中可以听到夜晚的居室。
天空静谧远去烟云摇曳,华彩云朵飞度流转的月亮。
幽静栖息也喜欢这样的心境,思念弟弟正患着首疾。
回忆昨夜寄出的远信,凄凄泪水盈满了书帙。
愁思一何滋长,少乐从是都结束。
虚室想象清宴之乐,蛾眉轻响落于清瑟之中。
何时能寄出新吟,安慰我内心像结。
译文:
帷灯在夜里照亮了被褥,溪流的声音中我听到了夜晚的房间。
天空一片宁静,远离的烟雾在飘荡,美丽的云朵越过流转的明月。
在幽静的居住中我也喜欢这样的心境,想念弟弟正在患着头痛。
回忆起昨夜寄出的书信,眼泪已经把信封打湿。
心中的忧愁如此深重,快乐的时光就此终结。
设想一间空置的房间,想象那清净宴乐的场景,蛾眉轻敲着清雅的乐器。
什么时候才能寄出新的诗篇,来慰藉我心中的痛苦和纠结。
注释:
- 帷灯:帷帐上的灯火。
- 涧水:山涧中的水流。
- 涧:山间的小河。
- 夜室:夜间的居室,即卧室。
- 天静:天很安静。
- 远烟摇:远处的烟雾摇曳。
- 华云度流月:美丽的云朵穿过流走的月光。
- 幽栖:隐居的生活。
- 心好:心情愉快。
- 思子方首疾:思念弟弟,他刚患了头痛。
- 寄远书:寄出一封远方的信。
- 凄凄泪盈帙:哭泣得泪水满溢,装订成册的信件。
- 生愁:因忧虑而生发的愁苦。
- 少乐:少有的欢乐。
- 虚房:空旷的房子。
- 清宴:清静的宴饮。
- 蛾响:指弹拨乐器发出的声响。
- 清瑟:一种弦乐器,用琴瑟等演奏。
- 新吟:新的诗歌。
- 慰:安抚。