空庭响初寂,檐鹊有喜声。
开门看新绿,屋角微阳明。
白云不归山,蔼蔼涵空行。
野水奔稻沟,泠然涧泉鸣。
老农荷蓑出,一锄带烟耕。
稚子似我识,前村笑相迎。
徘徊不知远,暝色苍然横。
归路望林火,悠然动诗情。
【译文】
雨后初晴,庭院里响起空寂的回音,檐下的喜鹊在欢叫。
推开门去看满眼的新绿,屋角的微阳映照着天边。
白云不归山,却在空中行行又歇歇。
野外奔流的河水冲过稻田的沟渠,发出泠泠的涧泉声。
老农戴着荷叶做成的斗笠,一锄头带烟耕田。
小孩子像自己一样懂得欣赏,前村传来了他们的笑声。
我徘徊不知远行的路程有多长,暮色苍茫笼罩四周。
回到路上遥望山林中燃烧的火势,使我悠然地动起了诗情。
【注释】
①霁:下雨后天放晴。 ②初:开始。 ③响:这里指鸟鸣声等的声音。 ④檐鹊:房檐上的喜鹊。 ⑤新绿:刚发芽的草木。 ⑥霏微:细雨纷纷的样子。 ⑦霭蔼:云雾弥漫的样子。 ⑧野水:野外的小河或小溪。⑨稻沟:稻田里的水沟。 ⑩泠然:清凉而流畅的声音。 ⑪老农:年老的农民。 ⑫蓑:用棕草编织的披风。 ⑬稚子:年轻的孩子。 ⑭相迎:迎面走来互相问候、打招呼。 ⑮暝色:夕阳西下时天色昏暗的样子。 ⑯林火:树林中的火灾。