布衣牢落病兼贫,南徼惊闻噩耗真。
四海名流同哭寝,千秋文苑此传人。
谈兵慷慨曾前席,钩党纷纭竟洁身。
地下鬼雄应问讯,中原如沸未维新。
【注释】
牢落:衰败。南徼:南方边境。
惊闻噩耗:突然听到不幸的消息。
四海名流:全国各地的有名望的人。哭寝:为死者送终。
千秋文苑:历代文人荟萃之地。此传人:指李芷汀这样的人。
谈兵:讨论军事问题。慷慨:情绪激昂,态度豪迈。前席:靠近坐席。钩党:东汉时宦官、外戚与士大夫结成的朋党。纷纭:复杂。竞洁身:都洁身自好。鬼雄:英烈之士。中原如沸:比喻社会动荡不安,局势不稳。维新:振兴,改革。
【译文】
布衣落魄疾病缠身又贫穷,南方边境传来了噩耗真伤心。
全国名流都为死者送终哭泣他,千年之后文坛上留下他的名声。
谈论军事问题慷慨激昂曾接近座席,勾通宦官外戚与士族结成朋党。
地下英灵应当向他打听消息,中原动荡未见新的局面出现。
【赏析】
《哭李芷汀》,是明代诗人王稚登所作的一首悼亡诗。这首诗通过写对李芷汀的追念和对其一生的评论,反映了当时社会的矛盾,表达了作者忧国忧民的思想感情。全诗语言朴实自然,感情真挚深沉,读来感人至深。