百年荒冢在,宁比玉钩斜。
漫堕三春泪,惊摧五朵花。
瘴乡空葬骨,绝海竟无家。
应化虞兮草,临风共怨嗟。
【注释】
百年荒冢:指五烈墓,这里泛指坟墓。宁比玉钩斜:难道比得上玉钩斜。玉钩斜:在长安南面,地势高耸险峻,风景秀丽。
漫堕三春泪:春天是多情的季节,但诗人却为死者流泪。
惊摧五朵花:五朵花即牡丹花,因为洛阳牡丹花最盛,所以以“五朵花”代指洛阳。
瘴乡:岭南地区,瘴气很重。
绝海:《史记》载,伍子胥过江,因见渔夫唱《越人歌》,而知吴国将败,于是投剑入水,说:“吾闻越王为人好信谗,今一信谗而杀我,可乎?”遂自刎而死。后人称伍子胥之死为“绝海”,也作“绝江”。
应化虞兮草:虞姬,战国末年楚国贵族女子,楚汉相争时为项羽所爱,后为刘邦所擒,自刎于乌江。
临风:面对风雨的草木。
【赏析】
此为悼念虞姬而作。虞姬被俘后,项羽悲愤自杀,虞姬亦自刎而死。诗中用典,暗寓了对虞姬的悼念。全诗语言平易浅近、流畅自然。
【译文】
百十年来荒冷的墓地,怎能与玉钩斜相提并论。
漫然落下三春的眼泪,使那盛开的牡丹为之惊骇而摧折。
在岭南一带的瘴气之中,只埋葬着她的尸骨;在遥远的绝海上空,竟没有为她留下一个家。
她应该化为虞美人的花,在狂风中发出哀怨的叹息。