万家汤沐启周京,千骑旌旗给羽林。总为先朝怜白象,岂知今日误黄巾。
邹枚客馆伤狐兔,燕赵歌楼散烟雾。茂陵西筑望思台,月落青枫不知路。
今皇兴念穗帷哀,流涕黄封手自裁。殿内遂停三部伎,宫中为设八关斋。
束薪流水王人戍,太牢加璧通侯祭。帝子魂归南浦云,玉妃泪洒东平树。
北风吹雨故宫寒,重见新王受诏还。惟有千寻旧松栝,照人落落嵩高山。
洛阳行
万家汤沐启周京,千骑旌旗给羽林。总为先朝怜白象,岂知今日误黄巾。
邹枚客馆伤狐兔,燕赵歌楼散烟雾。茂陵西筑望思台,月落青枫不知路。
今皇兴念穗帷哀,流涕黄封手自裁。殿内遂停三部伎,宫中为设八关斋。
束薪流水王人戍,太牢加璧通侯祭。帝子魂归南浦云,玉妃泪洒东平树。
北风吹雨故宫寒,重见新王受诏还。惟有千寻旧松栝,照人落落嵩高山。
【注释】
雒阳行:乐府名,内容多写京都的繁华、奢侈生活和对权贵豪侠的追悼。
万家汤沐:指帝王公侯等贵族在京城享受的豪华生活。汤沐,沐浴。启周京:指东汉光武帝刘秀建都洛阳后,在城内外修建了许多宫室和苑囿。
千骑:指皇家仪仗队。旌旗:古代的一种旗饰。这里指军队。
白象:比喻忠臣贤士。怜:怜悯、惋惜。
狐兔:借指人民生活困苦无依。
狐兔伤:指人民被豪强欺凌而流离失所的痛苦。
邹枚:即邹阳、枚乘,都是西汉著名的文学家。客馆:指他们曾寄居过的宾馆。伤狐兔:指他们因政治原因而被贬谪或流放,身处异地,思念亲人朋友,心情悲伤。
燕赵:指战国时赵国、中山国一带,是当时诸侯国的要地。歌楼:歌舞妓院,多有美女歌唱。烟散:指战乱平息后,歌舞升平的太平景象消失。
茂陵:汉武帝的陵墓,在今陕西咸阳市东北。西筑:即筑建茂陵。
思台:指汉文帝时建造的思子宫观,位于洛阳西北。
黄封:用黄纸书写诏书,称“黄麻”,是皇帝的命令文书。
三部伎:指宫廷乐队中三个部分的乐师,各有专长的乐器演奏技巧。
八关斋:指佛教徒修行时的八种斋戒。
束薪:捆扎的柴草。
流涕:流泪。
穗帷哀:指哀悼丧事。穗帷,即丧事用的帷幕。
手自裁:指刘秀自己动手杀死自己的爱妾阴丽华,以表示不再沉溺酒色。
殿内:指皇宫之内,即朝廷上。三部伎:指宫廷乐队中的三种乐器。
束薪流水:指用柴草捆扎成捆的流水来祭祀河神。
通侯:古时封爵的一种称号,与诸侯相当。
帝子:天子的儿子。魂归:灵魂归来。
玉妃:仙女的美称。
泪洒:形容悲伤至极,泪水洒落如注。
北风、吹雨:形容天气寒冷。
南浦:泛指南方的水滨或渡口。
新王:指汉高祖刘邦的儿子刘盆子,曾被迫投降赤眉军,后来重新建立政权,成为东汉王朝的开国皇帝。受诏:接受朝廷的任命。
千寻:形容高大的树木。
松栝:松柏之类常绿树种。落落:高耸直立的样子。
嵩山:在今河南省登封市境内,是五岳之一。