肠断墓门道,青青小草春。
死生皆作客,去住各因人。
徒有皋鱼泣,空怜季路贫。
客途今日梦,应阻大河滨。

诗的翻译:在寒食节寄给吉侯弟(即吉甫的弟弟)的诗中:

肠断墓门道,青青小草春。
死生皆作客,去住各因人。
徒有皋鱼泣,空怜季路贫。
客途今日梦,应阻大河滨。

注释与赏析:

【注释】:

  • 寒食节:中国农历二十四节气之一,通常在冬至后的第104天。这一天,人们禁火吃冷食,以纪念逝去的亲人。
  • 吉侯弟:指你的朋友或亲属中的吉甫的弟弟。

【译文】:
寒食节时我寄给你的诗句:
墓地的小路上我心肠断了,
春天里那青青的草。
生死都是过客,各自因缘不同。
徒然有皋陶之泪,空自怜季路的贫困。
客途上今天又做了一场美梦,
恐怕会被黄河阻挡在岸边。

【赏析】:
本诗通过描绘清明节日的景象和个人情感体验,表达了对生命的无常和人情冷暖的感慨。首句“肠断墓门道”形象地描绘了诗人对逝者的哀思与不舍,以及自己作为过客的身份感。次句“青青小草春”则反衬出生命的短暂和自然的无情。接下来的三、四句通过对比皋陶之泪和季路的贫穷,反映了人与人之间情感的冷漠和社会的不公。最后一句表达了对未来旅途的担忧和不确定性,以及对现实困境的一种无奈接受。整体而言,此诗抒发了对生命无常的深刻感悟,以及对人情世态的感慨,同时也透露出诗人内心的孤独与无助。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。