生死心谁托,艰难道未孤。
沉吟惜遥夜,哀艳满江湖。
身外闲云堕,愁边一雁呼。
更谁觅谯秀,凄恻到寒芜。
【注释】
生:指人,这里指诗人自己。
死:指人,这里指王木斋。
托:寄托。
道:指仕途之路。
孤(gū):孤立无援。
沉吟:沉思、默想。
遥夜:长夜,深夜。
哀艳:哀婉而艳丽。
江湖:代指江湖漂泊的生活。
身外:指身体之外。
闲云:飘浮不定的云彩,此处喻指飘泊不定的游子。
愁边:忧愁的地方。
一雁呼:一只大雁的啼叫。
谯秀:谯楼,即谯门。谯是古代城邑中瞭望台,谯楼即城楼。
凄恻:形容声音凄凉悲切。
寒芜:冷湿的草丛。
【译文】
生死命运由谁去承受?在仕途艰难的路上并不孤单。
深夜里深思着,怜惜那漫漫长夜;哀叹自己的才华被埋没,满江湖都充满了我的哀伤。
身上穿着破旧的衣服,却如同闲适的云朵飘荡在人间;愁苦之中又听到远处传来大雁的啼声。
还有谁能寻觅到像你一样才华横溢的人,只有凄凉悲伤地来到寒凉的野草中。
【赏析】
这是一首寄怀诗。诗人通过写自己与友人交往的情景,抒发了对朋友的思念之情。
全诗以“寄怀”为题,首联“生死心谁托”直承题旨,言自己的命运由谁来承担,暗示自己前途渺茫,无人可托。第二联“艰难道未孤”则表明自己虽然遭遇艰难,但并未感到孤独。颔联“沉吟惜遥夜,哀艳满江湖”,颈联“身外闲云堕,愁边一雁呼”,末联“更谁觅谯秀,凄恻到寒芜”都是对友人的思念和怀念。其中既有对友人才华的赞美,也有对其遭遇的同情。整首诗感情深沉,语言朴实,意境深远。