大江西来四千里,争入一线夔门天。
夔门偪仄不肯受,回波卷浪青云巅。
白盐赤甲互掎角,日与水斗寻戈鋋。
巴蜀雪消春涨发,何人敢放东吴船。
奇哉峡口滟滪石,巍然独立江中间。
白帝逶迤作屏幛,瞿塘环绕如晶盘。
千溪万壑雷电激,中流一柱来当前。
有时如象又如马,出没变化难言诠。
江流纵强亦退听,势穷力竭翻求怜。
步依滟滪不敢肆,安流而下生洄澜。
夔门巫峡二百里,本为险地今平川。
乃知天意畏倾覆,留此要令江无权。
共传禹功费镌凿,巨灵神斧开烟峦。
至今百神递呵护,绝顶不敢停鹰鹯。
朝宗万派必经此,好与嵩岳名俱传。
这首诗是唐代诗人白居易的《滟滪堆》。
诗句:
大江西来四千里,争入一线夔门天。
译文:广阔的长江从西向东流经四千里,争相涌入只有一线之宽的夔门。
注释:大江,指长江。争入,争夺进入。一线,指峡口狭窄处。夔门,指重庆奉节县瞿塘峡口的瞿塘关。夔门偪仄不肯受,回波卷浪青云巅。
译文:夔门狭小无法容纳,波浪卷起形成云霄之巅的景象。
注释:逼仄,狭窄。回波,形容水势回旋。卷浪,形容波浪翻滚。青云巅,形容水势高远,仿佛云霄。白盐赤甲互掎角,日与水斗寻戈鋋。
译文:白色盐田和红色铠甲相互支撑,日夜与水争斗如同寻找兵器。
注释:白盐,指重庆奉节县的盐井。赤甲,指红色铠甲。掎角,互相支撑。戈鋋,古代用为兵器,这里形容与水的搏斗。巴蜀雪消春涨发,何人敢放东吴船。
译文:巴蜀地区雪融后春天水位上涨,又有谁能放出东吴船只?
注释:巴蜀,指四川一带。雪消,雪融化。涨发,指水位上涨。东吴船,指东吴的船只。奇哉峡口滟滪石,巍然独立江中间。
译文:真是奇妙啊,峡口的滟滪石矗立在江心。
注释:奇哉,意为真奇怪啊。巍然,高大的样子。江中,指江中心。白帝逶迤作屏幛,瞿塘环绕如晶盘。
译文:白帝山曲折延伸如屏风,瞿塘峡环绕如水晶盘子。
注释:逶迤,蜿蜒。作屏幛,像屏风一样挡风。瞿塘,指重庆奉节县的瞿塘峡。环绕,环绕。如晶盘,像水晶盘子。千溪万壑雷电激,中流一柱来当前。
译文:无数溪涧万壑之中雷电交加,中流的一座石柱出现在视野之前。
注释:千溪万壑,无数的溪涧峡谷。雷电激,雷电交加。来当前,出现在视野之前。有时如象又如马,出没变化难言诠。
译文:有时形态像大象,有时又像马,变化莫测难以言明。
注释:如象又如马,像大象又像马那样。出没变化难言诠,变化莫测难以言明。江流纵强亦退听,势穷力竭翻求怜。
译文:江流虽然强大也会后退,力量耗尽时反而寻求怜悯。
注释:纵强,指江流强大有力。退听,退让听取。势穷,形势已经到了极点。力竭,力量已经耗尽。翻求怜,反而寻求怜悯。步依滟滪不敢肆,安流而下生洄澜。
译文:沿着滟滪石行走不敢放肆,平静地流淌下去却生出波澜。
注释:步依,沿河行走。不敢肆,不敢放肆。洄澜,指水流回旋。夔门巫峡二百里,本为险地今平川。
译文:夔门和巫峡两段距离有两百里,本来是险要之地现在变成了平川。
注释:夔门巫峡,指长江三峡的一部分。二百里,距离有两百里。本为险地,本来是险要之地。今平川,现在变成了平坦的陆地。乃知天意畏倾覆,留此要令江无权。
译文:才知道上天担心倾覆,留下了这个地方要使长江失去主动权。
注释:天意,指上天的意志。畏倾覆,担心倾覆。留此,留下这个地方。要令,要使。江无权,使长江失去了主动权。共传禹功费镌凿,巨灵神斧开烟峦。
译文:共同传说大禹治水耗费了人力物力,巨灵神的斧子劈开了烟雾缭绕的山峰。
注释:共传,共同传说。禹功,大禹治理洪水的功绩。费镌凿,耗费了人力物力。巨灵神斧,巨灵神的斧子。开烟峦,劈开了烟雾缭绕的山峰。至今百神递呵护,绝顶不敢停鹰鹯。
译文:到现在还有百位神仙轮流守护,顶峰也不敢停留鹰和鹯。
到现在。百神,指许多神灵。递呵护,轮流守护。绝顶,最高峰。不敢停,不敢停留。鹰鹯,指鹰和隼两种猛禽。