商飙落叶如飞燕,寒衣处处催针线。征夫一去未曾还,十载相思不相见。
相见家乡讵有期,旧衣寄尽寄新衣。织成窗外三更月,缝就镫前半晓鸡。
忆昔裁衣手腕轻,算来宽窄能相称。悠悠离别已多年,心意商量愁未定。
定识腰肢旧日非,剪来那得更宽围。试把妾身还自约,嫁衣宽尽不相依。
再四丁宁寄徒侣,愿见儿夫亲付与。泪痕滴上半成殷,到日开时应认取。
吁嗟乎!王家多难为前驱,休说封侯志尚虚。又恐思家徒乱意,衣间不付一封书。
寄衣曲
商飙落叶如飞燕,寒衣处处催针线。
征夫一去未曾还,十载相思不相见。
相见家乡讵有期,旧衣寄尽寄新衣。
织成窗外三更月,缝就镫前半晓鸡。
忆昔裁衣手腕轻,算来宽窄能相称。
悠悠离别已多年,心意商量愁未定。
定识腰肢旧日非,剪来那得更宽围。
试把妾身还自约,嫁衣宽尽不相依。
再四丁宁寄徒侣,愿见儿夫亲付与。
泪痕滴上半成殷,到日开时应认取。
吁嗟乎!王家多难为前驱,休说封侯志尚虚。
又恐思家徒乱意,衣间不付一封书。
注释:
- 商飙:秋风的呼啸声。商,五音之一,古代以宫、商、角、徵、羽表示音阶。
- 落叶如飞燕:落叶纷飞,犹如飞翔的燕子。
- 寒衣处处催针线:到处都在催促着缝制冬天的衣服。
- 征夫:远征的士兵。
- 未曾还:从未回来过。
- 十载:十年,这里指很长时间。
- 相见家乡讵有期(jū yǒu qī):家乡到底什么时候才能见到呢?讵,古汉语助词,相当于“岂”。
- 旧衣:以前的衣物。
- “织就”二句:织成的窗子上的月光,缝好的灯前的鸡鸣。
- 忆昔:回忆过去的日子。
- 裁剪(qiǎn zào):缝纫衣服。
- 腕(wàn)道:手腕。
- 算来:想来,算起来。
- 悠悠:长远而持续。
- 心意:内心的想法和感受。
- 商量:商议。
- 定识:确定,认出。
- 腰肢旧日(yī kū):以前的身体。
- 更宽围:比以前还要宽松一些。
- 试把:试着把。
- 自约:自己给自己做约定。
- 嫁衣:出嫁时穿的衣裳。
赏析:
这首诗是一首抒情诗,主要表达了一个女子对远行丈夫的思念之情和等待丈夫归来的决心。整首诗充满了浓郁的情感,语言简练,意境深远。