一夜东风春雨赊,起看流水入沟斜。
篱头未下丝瓜种,墙脚先开蚕豆花。
稚子凿池浮乳鸭,老翁摊箔晒新暇。
已知身世无余乐,聊尔徜徉未是差。

诗句释义与译文:

  1. “一夜东风春雨赊”:
  • 这句描述了春天的一夜,春风送来了细雨,春雨绵绵。”赊”意味着不紧不慢,持续不断。
  • 译文:一夜春风和春雨纷纷扬扬,如约而至,绵绵不绝。
  1. “起看流水入沟斜”:
  • “起看”表明诗人清晨起床时的情景。
  • “沟”指的是田间的小水道或小溪。
  • “斜”描绘水流的方向,可能是指流向或倾斜的角度。
  • 译文:早上起来观看流淌进田沟的溪水,它正斜着向下游奔去。
  1. “篱头未下丝瓜种”:
  • “篱头”是种植丝瓜的地方,可能是一个围栏或篱笆。
  • “未下”表示尚未进行播种动作。
  • 译文:还未在篱笆上播种丝瓜。
  1. “墙脚先开蚕豆花”:
  • “墙脚”指的是靠近墙壁的根部。
  • “开”在这里意味着生长、开放。
  • “蚕豆花”指的是蚕豆开花的样子。
  • 译文:蚕豆花已经盛开,在墙脚处首先绽放。
  1. “稚子凿池浮乳鸭”:
  • “稚子”指的是小孩子,”凿池”指挖坑或建池。
  • “浮”可能意味着让鸭子游动。
  • “乳鸭”指的是小鸭子,通常是刚孵出的。
  • 译文:孩子们挖了一个池塘,让新生的小鸭子在水中游玩。
  1. “老翁摊箔晒新暇”:
  • “老翁”指的是老人,”摊箔”指的是展开或铺开渔网。
  • “晒”在这里可能是指晾晒,让鱼网干燥。
  • “新暇”可能是指新晒过的闲暇时间,也可能是新的闲暇。
  • 译文:老人家把渔网摊开晾晒,享受片刻的宁静。
  1. “已知身世无余乐”:
  • “已知”可能意味着已经明了,或者“知道”。
  • “身世”指的是个人的生活和处境。
  • “无余乐”可能意味着没有多余的乐趣,或者完全的快乐。
  • 译文:我清楚自己的处境,没有额外的快乐。
  1. “聊尔徜徉未是差”:
  • “聊尔”意味着仅仅如此,或许只是暂时的。
  • “徜徉”在这里可以理解为悠闲地散步。
  • “未是差”意味着并不是很差,但也不是太好。
  • 译文:我只是简单地散步,并非特别糟糕。

赏析:
这首诗描绘的是春天田园的宁静景色。第一句展现了春雨的细腻,第二句通过观察自然景象传达出季节的变换。第三至第六句详细描绘了孩童的活动和老者的宁静生活,表现了人与自然和谐相处的画面。最后两句表达了诗人对生活的淡然态度,既不过分追求快乐也不沉溺于现状。整体而言,这是一首表达人与自然和谐共处,以及人生哲学的诗歌。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。