申君温克午君豪,笑我才能受一瓢。
忍饿长怜予季役,高歌还爱阿龙超。
侠儒狂狷各奇趣,离别苦辛甘久要。
为惜芳尊挈馀沥,塞鸿风雪慰飘飖。
乙亥年秋天的九月,我回到旧京看望父亲,并庆祝他的生日和叔明、立之、伯夔等兄弟的诞生。任羹梅来访,我们相聚甚欢。
申君温克午君豪,笑我才能受一瓢。
忍饿长怜予季役,高歌还爱阿龙超。
侠儒狂狷各奇趣,离别苦辛甘久要。
为惜芳尊挈馀沥,塞鸿风雪慰飘摇。
注释:乙亥年,即1855年。旧京,指北京。寿庆生日:祝寿。心畬,名心畬,字叔明,号心畬先生,诗人。立之,名立之,字伯夔,号伯夔先生,诗人。陈酒,指陈年的酒。杭,浙江杭州。津沪,指上海天津一带。旧藏,指收藏的古玩字画。五十馀年,指时间长达五十年。由杭至京连日聚饮赋诗属和,由杭州到京城,几天就聚在一起饮酒赋诗。申君,名温,字克午,号君豪,诗人。长怜,长叹怜悯。季役,小差役或杂役。阿龙超,即李白。侠儒,指侠客与儒者。狂狷,指狂放不羁之人。苦辛,指困苦辛劳。馀沥,指残存的酒液。塞鸿,指飞向塞外的鸿雁,也代指远行的人。风雪,指风雪交加。飘摇,形容人孤独漂泊无依。译文:乙亥年秋天的九月,我回到旧京看望父亲,并庆祝他的生日和叔明、立之、伯夔等兄弟的诞生。申君温克午君豪,笑话我才能只能喝一瓢酒。忍饿的长叹息怜悯我这个做小差役的仆人,喜欢高歌的阿龙超越。侠客与儒者的奇特趣味,离别的痛苦艰辛和长久的期待。爱惜美酒,带着酒渣,为远方的朋友送别,风雪交加中安慰着漂泊不定的游子。赏析:此诗是作者在乙亥年(1855年)秋天九月从上海返回北京后所作。作者在诗中回忆了旧地重游的所见所闻,抒发了对父亲的思念和对友人的怀念之情。全诗情感真挚,意境深远,语言优美,值得品味鉴赏。